DEVA
IT
Leggere il manuale d'uso. Conservare con cura le istruzioni per ogni futura consultazione.
EN
Please retain these instructions in a safe place for further reference.
FR
Lisez le manuel d'utilisation. Ranger soigneusement les instructions an de pouvoir les consulter par la suite.
NL
Bewaar deze instructies op een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
2
Volume
3
Volume
1
Volume
2
60cm
60cm
2,25m
60cm
min
15cm
min
15cm
min
60cm
min
50cm
min
15cm
min
31cm
min
31cm
min
100cm
min
73cm
min
38cm
182mm
420mm
Ø:6mm / L:35mm
A
B
C
1
2
3 4
200mm
3
A
B
C
D
5
4
A
B
6
C
5
click!
7
A
B
C
6
8
A
B
C
7
9
A
B
C
8
10
A
B
C
9
11
A
B
10
G
F
E
D
C
B
A
K
I
H
12
- 11A
11
ITALIANO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D’USO
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni, prima di utilizzare il prodotto, in modo da evitare danneg-
giamenti o comunque il vericarsi di situazioni di pericolo. Qualsiasi utilizzo del prodotto diverso da quanto
indicato nel presente manuale può causare incendi, pericoli elettrici o ferite e rende nulla qualsiasi garanzia.
La garanzia non si applica ad alcun difetto, deterioramento, perdita, ferimento o danneggiamento riconducibili ad un
uso non corretto del prodotto. Rimangono garantiti tutti i diritti di legge in materia. Nessuna condizione di garanzia può
escludere o modicare le condizioni di garanzia regolamentate da leggi dello Stato che non possono essere a nessun
titolo escluse o modicate.
Prima di ogni operazione, rimuovere con cura l’imballo e controllare la perfetta integrità del prodotto. Nel caso si
evidenziassero dei difetti o danni, non installare né cercare di riparare l’apparecchiatura, ma rivolgersi al rivenditore.
Non lasciare l’imballo alla portata dei bambini e smaltirne le parti in conformità con le disposizioni vigenti.
1. Per la vostra sicurezza
Questo prodotto è per uso domestico e non è adatto per l’utilizzo
su veicoli, imbarcazioni o aeromobili.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferio-
re a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza,
purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano
ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata
ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da
bambini senza sorveglianza.
I bambini di età inferiore a 3 anni non devono avvicinarsi al pro-
dotto se non costantemente supervisionati.
I bambini di età compresa fra 3 e 8 anni possono solamente ac-
cendere e spegnere l’apparecchio purchè esso sia stato installato
e posizionato secondo le normali condizioni d’uso e loro siano
supervisionati o adeguatamente istruiti riguardo al corretto e si-
curo utilizzo del prodotto e ne abbiano compresa la pericolosità.
I bambini di età compresa fra 3 e 8 anni non possono collegare il
prodotto, regolarlo, pulirlo o effettuare manutenzione.
ATTENZIONE: Alcune parti di questo prodotto possono di-
ventare molto calde e causare bruciature. Particolare atten-
zione deve essere prestata in presenza di bambini o persone
vulnerabili.
Assicuratevi che l’alimentazione di rete corrisponda ai dati di tar-
ga: 230V~, 50Hz.
12
Questo prodotto ha un grado di protezione IPX4 e può quindi es-
sere utilizzato nei bagni PURCHE’ NON SIA INSTALLATO EN-
TRO IL PERIMETRO DELLA VASCA O DELLA DOCCIA. Il pro-
dotto NON può quindi essere installato nelle aree indicate come
Volume 1 nello schema di gura 1.
Il grado di protezione IPX4 è garantito a condizione che il tappo
in gomma di protezione e chiusura della porta USB sia presente
e correttamente chiuso.
Durante il funzionamento collocate lo scalda salviette in una posi-
zione sicura ovvero:
- ad almeno 1m da oggetti inammabili o mobili;
- lasciando libera la griglia di uscita dell’aria: nessun oggetto
deve essere presente nel raggio di 1m dalla griglia di uscita;
- mai posizionato immediatamente sotto ad una presa di cor-
rente.
Non lasciate che animali o bambini giochino o tocchino lo scalda
salviette. Attenzione! Durante il funzionamento la griglia di uscita
dell’aria e il vetro possono diventare molto caldi (oltre 90°C);
Non utilizzate lo scalda salviette in stanze sature di gas esplosivi,
di vapori generati da solventi e vernici o comunque di vapori/gas
inammabili.
Se il cavo è danneggiato e dovete sostituirlo non eseguite questa
operazione da soli, riportate lo scalda salviette ad un centro di
riparazioni autorizzato perché è richiesto l’intervento di personale
specializzato al ne di evitare qualunque rischio di danneggia-
mento.
Il prodotto deve essere posizionato in modo tale che la presa di
alimentazione sia sempre raggiungibile.
Non installate il prodotto su pareti di materiale sintetico.
13
2. Montaggio a Muro e fissaggio barre Porta salviette
Installare lo scalda salviette in posizione verticale con la griglia di uscita dell’aria rivolta verso il basso.
Questo prodotto è in doppio isolamento elettrico (classe II) pertanto la connessione di terra non è richiesta.
Questo prodotto deve essere installato seguendo le norme in vigore nel paese di installazione.
In ambienti umidi come bagni e cucine la connessione alla rete elettrica deve essere ad almeno 25 cm di altezza
dal suolo. I dispositivi di disconnessione dalla rete di alimentazione devono consentire la disconnessione com-
pleta nelle condizioni della categoria di sovratensioni III.
L’apparecchio deve essere installato a muro, rispettando le distanze minime dal softto, dal pavimento e dalle
pareti laterali indicate in gura 2. Mai installare il prodotto ad una distanza dal pavimento inferiore a 600mm:
- Praticare nel muro 4 fori di diametro 6mm rispettando le distanze indicate in gura 3;
- Inserire i 4 tasselli forniti con il prodotto;
- Avvitare il supporto al muro con le 4 viti in dotazione come indicato in gura 4.
Se si desidera applicare al prodotto una o entrambe le barre porta salviette, prima di ssare l'apparecchio al
supporto murale, procedere come segue:
- Inserire all'estremità delle barre una vite M6 x 12mm e avvitare il dado con testa a martello come indicato
(gura 5-A);
- Il dado deve essere solo leggermente avvitato e non stretto no in fondo afnchè possa entrare nella
struttura di ssaggio dello scalda salviette (gura 5-B);
- Inserire dall'alto la barra sul prodotto facendo attenzione a non grafare il vetro o lo specchio (gura 5-C);
- Far scorrere la barra dentro al prodotto no al raggiungimento dell'altezza desiderata (gura 5-D);
- Muovere la barra verso la parte anteriore dello scalda salviette no a quando i dadi a martello precedente-
mente avvitati entrano nei proli laterali del prodotto (gura 6-A/B);
- Avvitare con forza le viti poste alle estremità della barra sino a quando il dado a martello ruota e si blocca
dentro i proli laterlali (gura 6-C).
Dopo aver applicato le barre porta salviette è possibile ssare il prodotto al supporto murale:
- Agganciare il prodotto alla parte superiore della staffa (gura 7-A/B);
- Ruotare la parte inferiore dello scalda salviette verso il muro sino a quando i 2 ganci a molla laterali non
scattano dentro le sedi ricavate sul pannello posteriore del prodotto (gura 7-C).
3. filtro
Il prodotto è dotato di un ltro per proteggere il motore e l'elemento riscaldante dalla polvere e dallo sporco.
Il ltro è facilmente rimuovibile e può essere lavato con acqua (gura 8-A/B).
Per un corretto funzionamento del prodotto consigliamo di pulire il ltro almeno una volta ogni 6 mesi RICOR-
DANDOSI DI INSERIRLO NUOVAMENTE NELLA SUA SEDE DOPO IL LAVAGGIO (gura 8-C).
Ogni 120 ore di funzionamento l'utente viene avvisato della necessità di pulire il ltro posto sul retro del prodotto.
L'avviso avviene tramite il lampeggio del simbolo di attenzione
sul display e la visualizzazione della scritta
scorrevole
" PULIRE FILTRO - CLEAN FILTER - NEttOYER FILtRE "
.
Anche se il display visualizza la scritta sopra indicata il prodotto continua a funzionare nella modalità attiva al
momento della comparsa dell'avviso.
La pressione dei tasti
o cancella la scritta dal display lasciando acceso il simbolo di attenzione . La
scritta tornerà ad essere visibile dopo un'ulteriore ora di funzionamento dell'apparecchio.
La pressione prolungata del tasto mode
con avviso attivo invece azzera il contatore interno e l'avviso tornerà
ad essere mostrato dopo ulteriori 120 ore di funzionamento. La conferma dell'avvenuto azzeramento è data dalla
visualizzazione sul display per 5" della scritta
"
donE
" e dallo spegnimento del simbolo di attenzione
.
ATTENZIONE: La mancata pulizia del ltro può causare il ripetuto intervento del
protettore termico di sicurezza interno. In questo caso, anche se il simbolo della am-
mella è visibile sul display e il led vicino al tasto di accensione è rosso (gura 12-K),
il termoventilatore integrato funziona a momenti alterni accendendosi e spegnendosi
in continuazione. Se riscontrate questo malfunzionamento pulite con cura il ltro e
lasciate raffreddare il prodotto per 15 minuti prima di riaccenderlo.
14
4. salviette
Posizionare sempre le salviette ben distese sopra la barra di supporto (gura 9-A);
Non arrotolare le salviette fra la barra e il vetro (gura 9-B);
Non disporre le salviette sopra al prodotto (gura 9-C) o in nessun altro modo diverso da quello previsto.
5. suPPorto e carica telefono
Il prodotto è dotato di un supporto per il telefono posizionato sul lato destro sopra al pulsante generale di accen-
sione. Per utilizzare il supporto è sufciente ruotarlo in senso orario di 90° (gura 10).
La ricarica del telefono può essere effettuata utilizzando la porta USB da 5V 2A posta sopra il pulsante generale
di accensione. Aprire il tappo di protezione e collegare il cavo usb adatto al vostro dispositivo (gura 11-A);
Un'apertura sulla parte inferiore del supporto consente di far passare il cavo per la ricarica del vostro dispositivo
tramite porta usb (gura 11-B).
6. Descrizione Dei coManDi e Del funzionaMento
Il termoventilatore è dotato di un pulsante generale di accensione e spegnimento posto sul lato destro. Spegnen-
do il prodotto i componenti elettrici interni non saranno più sotto tensione.
I seguenti controlli sono integrati sul frontale del prodotto (gura 12):
A - Display
B - Mostra e aumenta
C - Mostra e diminuisci
D - Selettore dei modi di funzionamento / Impostazioni
E - Modalità Programmata
F - Modalità Turbo
G - Accensione e Stand-by
H - Indicatore led modalità programmata
I - Indicatore led modalità turbo
K - Indicatore led di funzionamento
Lo scalda salviette puo funzionare in 3 distinte modalità che vengono di seguito descritte:
Modalità Automatica
Lo scalda salviette può funzionare in modo automatico per raggiungere e mantenere una delle seguenti temperature:
- Temperatura di Comfort (impostata dall'utente);
- Temperatura di Eco (pari alla temperatura di comfort -3,5°C);
- Temperatura antigelo (ssa e pari a 7°C).
In aggiunta ai 3 modi di funzionamento sopra elencati può inoltre essere impostato per:
- Attivare per 60min il solo riscaldamento del frontale per scaldare/asciugare le salviette;
- Eseguire i comandi ricevuti da una centralina a lo pilota (solo per i modelli senza spina. Centalina a lo
pilota non fornita).
Modalità Programmata
Il prodotto può essere programmato, su base oraria, per ogni giorno della settimana. Per ogni ora di ogni giorno infatti
è possibile denire la temperatura di riferimento da raggiungere/mantenere scegliendo fra le temperature di Comfort,
Eco o Antigelo.
Per tutto il tempo di funzionamento in modalità programmata il rilevamento dell’apertura di una nestra viene
disattivato afnché il prodotto possa correttamente seguire il prolo di temperature impostato dall’utente.
Modalità Turbo
Lo scalda salviette funziona per il periodo predeterminato attivando sia il riscaldamento della supercie frontale che il
termoventilatore integrato nella parte inferiore del prodotto. Il funzionamento è continuo e non dipende dal termostato o
dalla temperatura impostata precedentemente. Al termine del tempo impostato lo scalda salviette si riporta in modalità
Stand-by.
15
7. colori Dei leD
Ci sono 3 diversi led sul prodotto:
Luce led a sinistra del pulsante Programmazione (gura 12-H)
- La luce è rossa quando la modalità Programmata è attivata. Risulta spenta quando la modalità Program-
mata è disattivata.
Luce led a sinistra del pulsante Turbo (gura 12-I)
- La luce è rossa quando la funzione Turbo è attivata. Risulta spenta quando la funzione Turbo è disattivata.
Luce led a sinistra del pulsante Stand-by (gura 12-K)
- La luce è rossa quando il prodotto è acceso e sta scaldando;
- La luce è verde quando il prodotto è acceso ma non sta scaldando;
- La luce è spenta quando il prodotto è in Stand-by.
8. utilizzo Dello scalDa salviette
PULSANTE DI ACCENSIONE/SPEGNIMENTO (situato sul lato destro del prodotto)
L'alimentazione del prodotto è controllata tramite un pulsante elettromeccanico di accensione e spegnimento. Spe-
gnere il prodotto tramite questo pulsante causa l’interruzione di alimentazione della scheda elettronica provocando,
dopo 30 minuti di interruzione, la perdita delle impostazioni immesse. Raccomandiamo di utilizzare questo pulsante
in caso non si debba usare il prodotto per un periodo prolungato di tempo e di utilizzare invece il controllo frontale di
Accensione / Stand-by, in caso di breve interruzione di utilizzo del prodotto, in modo da non perdere le impostazioni di
regolazione precedentemente immesse.
Al primo utilizzo del prodotto, o in caso di mancata alimentazione per un periodo superiore a 30 minuti, quando viene
acceso il termoventilatore sul display compare l'indicazione 00:00 e l'orologio inizia a contare il tempo.
PULSANTE STAND-BY
Permette di accendere o mettere in Stand-by il prodotto. Il led alla sinistra del pulsante è:
- spento se il prodotto in stand-by
- verde se il prodotto è acceso ma non sta scaldando
- rosso se il prodotto è acceso e sta scaldando.
All'accensione il prodotto ripristina automaticamente il modo di funzionamento e la tempe-
ratura di riferimento presenti al momento del precedente spegnimento (ad esclusione dei
modi turbo e scalda salviette per i quali al riavvio il prodotto si accende in modalità comfort).
Se il prodotto è nuovo o vi è stata una interruzione dell'alimentazione di rete superiore ai
30min il radiatore si accende in modalità comfort e la temperatura di riferimento predenita
è di 23°C.
IMPOSTAZIONI
I pulsanti
, e , permettono di impostare l’ora e il giorno correnti, la temperatura di Comfort e di attivare o
disattivare il rilevamento dell’apertura di una nestra. Il giorno “1” corrisponde al LUNEDI.
Es.: Per impostare le ore 08:30, il giorno “martedì”, una temperatura Comfort di 25°C e abilitare il rilevamento della
nestra aperta precedentemente disabilitato, procedere come segue:
16
Regolazione dell'ora
3"
Attivare la visualizzazione/modica premendo il tasto per almeno 3 secondi.
00:00
Le 2 cifre dell'ora lampeggiano
Selezionare l'ora corrente usando i tasti e
Premere il tasto per confermare
08:00
Le 2 cifre dei minuti lampeggiano
Selezionare i minuti correnti usando i tasti e
Premere il tasto per confermare
Regolazione del giorno della settimana
d: 1
Dopo aver confermato i minuti correnti, il giorno della settimana inizia a lampeggiare (1 =
lunedì)
selezionare il giorno corrente usando i tasti e
Premere il tasto per confermare
Regolazione della temperatura di Comfort (Eco = Comfort - 3,5°C)
23
°
C
Dopo aver confermato il giorno corrente, la temperatura di Comfort inizia a lampeggiare
Selezionare la temperatura desiderata usando i tasti e
Premere il tasto per confermare
17
Rilevamento nestra aperta
Dopo aver confermato il valore della temperatura di Comfort il simbolo della nestra inizia
a lampeggiare
Selezionare ON o OFF usando i tasti e
Premere il tasto per confermare e uscire dal menù delle impostazioni
RILEVAMENTO FINESTRA APERTA
esta funzione permette di identicare l’apertura di una nestra e di impostare automaticamente il modo di funziona-
mento Antigelo. L’accensione sul display del relativo simbolo indica che la funzione è abilitata e pronta ad attivare la
modalità antigelo qualora venga rilevata l’apertura di una nestra.
Qualora venga rilevata una brusca riduzione della temperatura durante il normale funzionamento del prodotto, viene
attivata automaticamente la modalità antigelo per ridurre lo spreco di energia. Il simbolo sul display lampeggia per
indicare l’attivazione della funzione.
Il ripristino del normale funzionamento non è automatico ma si ottiene premendo uno qualsiasi dei 6 tasti del prodotto.
- Il corretto funzionamento di questa funzione può dipendere dal posizionamento del prodotto del locale, dalla
presenza di spifferi, dalla temperatura esterna e dal tempo di apertura della nestra.
- La funzione di rilevamento di apertura di una nestra può essere utilizzata solo nelle modalità Comfort, Eco
e Filo Pilota.
VISUALIZZARE / MODIFICARE LA TEMPERATURA COMFORT
Potete controllare la temperatura Comfort preimpostata, in qualsiasi momento, premendo una sola volta i tasti
o
quando il sistema si trova in modalità Comfort, Filo Pilota o Programmata. Ogni ulteriore successiva pressione
cambierà la temperatura impostata.
NOTA: La temperatura misurata tramite il sensore interno al prodotto indica sempre la temperatura ambiente nelle
immediate vicinanze del prodotto e potrebbe differire dalla temperatura misurata con altri strumenti in altre aree della
stanza. Questa differenza può dipendere da vari fattori, come ad esempio:
- La posizione dell’installazione: alcune aree della stanza possono risentire di correnti o sacche d’aria calda che pos-
sono modicare la misurazione del sensore;
- L’installazione su un muro perimetrale esterno, che essendo normalmente più freddo dei muri interni, può provocare
una misurazione più bassa della temperatura rispetto alla temperatura ambiente reale;
- Un carico eccessivo di salviette sulla barra di supporto può ostruire il usso d’aria calda, provocando una misurazione
della temperatura più alta rispetto alla reale temperatura;
- Condizioni instabili: ogni valutazione deve essere fatta in condizioni stabili di funzionamento. Per questo motivo la
temperatura Comfort non dovrebbe essere cambiata prima che siano trascorsi 60 minuti dalla precedente modica.
Non è possibile infatti valutare se la temperatura ambiente è mantenuta correttamente dal prodotto se il livello di tem-
peratura è continuamente modicato in un breve periodo di tempo.
Se la differenza tra la temperature impostata e la temperature ambiente è rilevata in condizioni di stabilità, calcolate
tale differenza e quindi aumentate o diminuite il livello di temperature Comfort sul prodotto dell’esatto valore della
differenza calcolata.
18
MODALITA' AUTOMATICA
La pressione del pulsante
permette di attivare in sequenza le seguenti modalità automatiche di funzionamento:
Comfort
Il prodotto seleziona automaticamente la potenza necessaria a raggiungere e mantenere la temperatura di Com-
fort impostata dall'utente. Il simbolo
si accende nella parte alta del display.
Eco
Il prodotto seleziona automaticamente la potenza necessaria a raggiungere e mantenere la temperatura di Eco
pari alla temperatura di Comfort -3,5°C. Il simbolo
si accende nella parte alta del display.
Antigelo
Il prodotto seleziona automaticamente la potenza necessaria a raggiungere e mantenere la temperatura antigelo
di 7±3°C. Il simbolo
si accende nella parte alta del display.
Scalda salviette
Il prodotto attiva il riscaldamento, NON regolato dal termostato, della supercie frontale per scaldare/asciugare
le salviette. Il tempo di funzionamento è sso, non modicabile e impostato pari a 60min. Al termine del funzio-
namento il prodotto si porta in Stand-by. Durante il funzionamento il simbolo
si accende nella parte alta del
display e il tempo rimanente viene mostrato al posto dell'orario corrente.
Filo pilota
In questa modalità il prodotto funziona in base ai segnali ricevuti da una centralina a lo pilota (non fornita). Il
simbolo
si accende nella parte alta del display.
MODALITA' PROGRAMMATA
La modalità Programmata
permete di impostare, per ogni ora del giorno e per tutti i giorni della settimana
in modo indipendente, la temperatura desiderata scegliendo fra quella di Comfort, quella di Eco (pari a quella di
Comfort ridotta di 3,5°C) o quella di Antigelo.
La semplice pressione del tasto
permette di attivare/disattivare il funzionamento programmato. La sua pres-
sione prolungata invece permette di accedere alla visualizzazione/modica del programma di funzionamento. Se
il prodotto è nuovo il prolo predenito per il programma è il seguente:
Sempre Antigelo con attivazione della modalità comfort:
- dalle 06:00 alle 08:00 dal lunedì al venerdì;
- dalle 08:00 alle 10:00 il sabato e la domenica.
Premete il tasto dedicato per attivare immediatamente e senza pensieri la programmazione!
Per visualizzare/modicare il programma procedere come segue:
Attivare la visualizzazione/modica premendo il tasto
per almeno 3 secondi:
3"
Attivare la visualizzazione/modica premendo il tasto per almeno 3 secondi.
d: 1
Il display visualizza il giorno 1 (lunedì).
Premendo i tasti e si visualizzano le diverse ore del giorno iniziando da “00” (ora
compresa fra le ore 00:00 e le 00:59)
19
La temperatura di riferimento impostata per la fascia oraria selezionata è indicata dall’ac-
censione della relativa icona:
Comfort impostata dall’utente
Eco = Comfort – 3,5°C
Antigelo (temperatura di 7°C)
La temperatura di riferimento desiderata può essere modicata premendo il tasto
L’accensione in sequenza delle icone sopra indicate indica la temperatura di riferimento.
Una lettera alla destra dell'ora indica anch'essa la temperatura di riferimento: C = Comfort,
E = Eco, I = Antigelo.
23: I
Usare i tasti e per visualizzare/modicare la temperatura impostata per ognuna
delle ore del giorno 1. Giunti alle ore 23, la successiva pressione del tasto
permette di
accedere alla programmazione del giorno 2:
d: 2
A questo punto è possibile scegliere se visualizzare/modicare la temperatura delle singole
ore del giorno 2 oppure impostare il giorno 2 identico al giorno 1. Nel primo caso, usare
i tasti
e come già illustrato per il giorno 1, nel secondo è sufciente premere
nuovamente il tasto
. Così facendo il giorno 2 viene posto automaticamente uguale al
giorno 1 e il sistema si porta all’inizio del giorno 3. Questa procedura può essere ripetuta
no alla programmazione del giorno 7:
Al termine della programmazione del giorno 7, oppure in qualsiasi fase intermedia della
programmazione in seguito alla pressione del tasto
, si accede alla fase di conferma
e salvataggio del programma.
End
Sul display appare la scritta “End” e con la successiva pressione del tasto si memo-
rizza il programma appena denito:
donE
La visualizzazione sul display della scritta “donE” per alcuni secondi conferma che la proce-
dura si è conclusa correttamente. Il prodotto si porta nello stato di funzionamento program-
mato per l'ora ed il giorno correnti.
Nota bene:
-In ogni momento è possibile abbandonare la procedura di visualizzazione/modica cancellando le modiche
non ancora salvate premendo il tasto stand-by;
-Durante la programmazione gli elementi riscaldanti vengono disattivati ed il radiatore non scalda.
MODALITÀ TURBO
Lo scalda salviette funziona per il periodo predeterminato attivando sia il riscaldamento della supercie frontale
che il termoventilatore integrato nella parte inferiore del prodotto. Il funzionamento può essere impostato per un
tempo a scelta fra 10, 20,30 e 60 minuti semplicemente premendo più volte sul tasto Turbo
.
Sul display viene visualizzata l'icona della funzione Turbo, l'icona della ammella che indica che il prodotto sta
scaldando, e il tempo di funzionamento rimanente:
La disattivazione di questa modalità si ottiene premendo in qualsiasi momento il pulsante .
20
9. blocco coManDi
15"
Accedere alla funzione di blocco premendo il tasto per almeno 10 secondi.
E' normale che dopo 3 secondi si veda l'orario che inizia a lampeggiare; Non rimuovete il
dito dal pulsante no alla visualizzazione della scritta "LOCK"
Per attivare la funzione di blocco premere il tasto .
Il display visualizzerà la scritta ON e il simbolo del lucchetto nella parte inferiore del display:
Per disattivare la funzione di blocco premere il tasto .
Il display visualizzerà la scritta OFF
Confermare l'impostazione scelta premendo il tasto . Il sistema torna nel modo di fun-
zionamento preesistente.
10. risoluzione Dei ProbleMi
In caso di surriscaldamento, il protettore di sicurezza all’interno del prodotto disattiva sia la resistenza che il
motore. In questo caso:
- Spegnere il termoventilatore e lasciarlo raffreddare per circa 15/20 minuti;
- Assicurarsi che il ltro antipolvere non sia ostruito e pulire se necessario. Ricordarsi di ricollocarlo nella sua
posizione originaria prima di riattivare il prodotto;
- Eliminare ogni possible causa di surriscaldamento (es.: ostruzioni in corrispondenza della griglia di uscita
dell’aria, residui di sporcizia sul prodotto);
- Riaccendere il termoventilatore e controllare il corretto funzionamento.
Se i comandi touch screen del prodotto non rispondono alla pressione digitale o non funzionano correttamente,
spegnere il termoventilatore per almeno 10 secondi tramite l'interruttore elettromeccanico posto sul lato sinistro
del prodotto.
11. Manutenzione
Questo prodotto non richiede manutenzione speciale.
Pulire il prodotto con un panno asciutto almeno una volta ogni 6 mesi.
In caso il prodotto debba essere riparato, rivolgersi ad un centro di assistenza qualicato.
In caso di sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare un tipo 2x1,00mm
2
o 3x1,00mm
2
H05VV-F <HAR>.
Tale sostituzione deve essere effettuata da personale tecnico qualicato e mai dall’utente nale per evitare un
danneggiamento del prodotto e ogni rischio per la persona.
21
12. coMunicazioni Di legge
Tutela dell'ambiente e riciclaggio
Afnché il vostro apparecchio non subisca danni durante il trasporto, esso è stato imballato con cura. Per
contribuire alla tutela del nostro ambiente, vi chiediamo di smaltire in modo appropriato il materiale utiliz-
zato per l'imballaggio dell'apparecchio.
Smaltimento degli apparecchi usati
Gli apparecchi che recano il contrassegno riportato a anco non devono essere smaltiti insieme ai riuti
urbani, ma vanno raccolti e smaltiti separatamente. Lo smaltimento degli apparecchi usati va eseguito a
regola d'arte, in conformità con le prescrizioni e leggi vigenti localmente in materia.
Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d’ambiente locale elettrici
Identicativo del modello: DEVA
Dato
Sim-
bolo
Valore Unità Dato Unità
Potenza termica Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento
d’ambiente locale elettrici ad accumulo (indicare una sola opzione)
Potenza termica
nominale
P
nom
1,5 kW
controllo manuale del carico termico, con termostato
integrato
no
Potenza termica
minima (indica-
tiva)
P
min
0,3 kW
controllo manuale del carico termico con riscontro della
temperatura ambiente e/o esterna
no
Massima potenza
termica continua
P
max,c
1,5 kW
controllo elettronico del carico termico con riscontro della
temperatura ambiente e/o esterna
no
Consumo ausi-
liario di energia
elettrica
potenza termica assistita da ventilatore no
Alla potenza ter-
mica nominale
el
max
0,000 kW
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura
ambiente (indicare una sola opzione)
Alla potenza
termica minima
el
min
0,000 kW
potenza termica a fase unica senza controllo della tempera-
tura ambiente
no
In modo stand-by el
SB
0,00029
kW
due o più fasi manuali senza controllo della temperatura
ambiente
no
con controllo della temperatura ambiente tramite termostato
meccanico
no
con controllo elettronico della temperatura ambiente no
con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore giornaliero
no
con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore settimanale
si
Altre opzioni di controllo (è possibile selezionare più
opzioni)
controllo della temperatura ambiente con rilevamento di
presenza
no
controllo della temperatura ambiente con rilevamento di
nestre aperte
si
con opzione di controllo a distanza no
con controllo di avviamento adattabile no
con limitazione del tempo di funzionamento no
con termometro a globo nero no
Contatti Ermete Giudici S.p.A. - via L. da Vinci 27 - 20090 Segrate (MI) Italia
22
ENGLISH
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
Before operating the heater, please read these instructions thoroughly to avoid damage and hazardous situa-
tions. Any use of this heater other than that stipulated in this instruction manual may cause re, electric shock
or injury, and voids all warranties.
Warranty does not apply to any defect, deterioration, loss, injury or damage caused by, or as a result of, the misuse or
abuse of this heater. The rights dictated by State law are not prejudiced. None of the terms of this warranty are to be
taken as excluding any conditions or warranties implied by State law, which cannot be excluded or modied.
Before any operation remove the packaging and check product integrity. In case of defects or damages do not try to
repair it yourself but contact your dealer.
Do not let children play with the packaging and protect the environment by disposing of the packaging in accordance
with the national regulations for waste processing.
1. for your safety
This appliance is intended for normal household use and not for
use in vehicles or on board ships or aircrafts.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept away unless conti-
nuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch
on/off the appliance provided that it has been placed or installed
in its intended normal operating position and they have been gi-
ven supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children aged
from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and
clean the appliance or perform user maintenance.
CAUTION Some parts of this product can become very hot
and cause burns. Particular attention has to be given where
children and vulnerable people are present.
Make sure that your supply rating corresponds to what specied
on the rating plate: 230V~, 50Hz.
This heater is water resistant to IPX4. It can therefore be used
in bathrooms or other areas subject to humidity AS LONG AS IT
IS NOT INSTALLED WITHIN THE PERIMETER OF BATH TUBS
23
OR SHOWERS. This means that it cannot be installed in the are-
as marked as VOLUME 1 in picture 1.
The IPX4 protection level is guaranteed, provided the rubber cap
that protects and closes the USB port is in place and closed pro-
perly.
During function, place the heater in a safe position:
- at least 1m far from inammable objects or furnitures;
- leaving not less than 1m of free space in front of the heater;
- not located immediately below a socket-outlet.
Do not leave animals or children touch or play with the appliance.
Pay attention! The air outlet grille gets hot during operation (more
than 90°C)
Do not use the heater in rooms with explosive gas or while using
inammable solvents or varnish or glues.
If the cordset is damaged and you have to change it, do not do
the job yourselves! Take the product to an after sales authorised
repair centre or to a person with similar skill and knowledge, in
order to avoid any risk of danger.
The appliance must be positioned so that the plug is always ac-
cessible.
Do not mount the product on walls made of synthetic material.
2. Wall Mounting
Only x the heater in vertical position with the air outlet grid downward;
This heater is tted with a double electrical insulation circuit (class II) and therefore does not require an earth
connection.
This heater must be correctly installed in compliance with the regulations in force in the country of installation.
In wet spaces like bathrooms or kitchens, the connection terminal must be installed at least 25 cm above the
oor. The electrical connection to the power supply must also be tted with a two-pole switch with a minimum
gap between the contacts that allows complete disconnection according to excess voltage III category conditions.
Always make observe the minimum distances from walls, furniture and/or objects, as indicated in picture 2. Never
install the product so that the distance between the oor and the lower side of the product is less than 600 mm:
- Drill four 6mm diameter holes in the wall, as shown in picture 3;
- Insert the four wall plugs supplied with the product;
- Fix the wall bracket with the 4 screws as shown in picture 4.
To x one or both the towel rails to the product, before hanging it to the wall bracket, proceed as follows:
- Insert at the extremity of the towel rails the M6 x 12mm screw and x to it the T-nut as shown in picture 5-A;
- T-nut must be just slightly screwed and not tighten to the end so that it will enter inside the prole of the
towel warmer (picture 5-B);
- Slide the towel rail from the top being careful not to scratch the glass or the mirror (picture 5-C);
- Slide the towel rail until the desired positin is reached (picture 5-D);
- Move the towel rail towards the front of the heater untill the T-nuts previously xed enter the lateral proles
of the product (picture 6-A/B);
- Fully tighten the screws at the extremity of the rail until the T-nut rotates and locks inside the prole (picture
6-C).
24
To x the product to the wall, after the towel rails have been xed:
- Hang the product to the upper hooks of the wall bracket (picture 7-A/B);
- Rotate the lower part of the product towards the wall untill the 2 side spring hooks snap in position inside
the back panel of the heater (picture 7-C).
3. filter
This product is tted with a lter to protect the heating element from dust and dirt.
The lter is removable to be easily cleaned with water (picture 8-A/B).
To keep the heater in perfect condition, clean the lter once every six months REMEMBERING TO PUT IT BACK
AGAIN AFTERWARDS (picture 8-C).
Every 120 working hours, the user is notied of the need to clean the lter on the back of the product. The warning
is given by the asing of the
icon and a running message on the display that reads:
" PULIRE FILTRO - CLEAN FILTER - NEttOYER FILtRE "
.
Even when the display is showing the message indicated above, the product continues to work in the mode active
at the time the notication appears.
If
or key is pushed the text is removed from the display leaving the warning icon on. The text will once
again be displayed when the fan heater has been running for another hour.
By holding the
key down when the notication is displayed, the built-in counter is reset and the notication
will be displayed again after another 120 working hours. Conrmation of resetting is given by a message on the
display for 5 seconds that reads
"donE "
.
ATTENTION: Failure to clean the lter may cause repeated intervention of the inter-
nal safety thermal protector. In this case, even if the ame symbol is visible on the
display and the LED light next to the power button is red (Figure 12-K), the integrated
fan heater may work alternately, turning on and off repeatedly. Should this malfun-
ction occurs, clean the lter carefully and let the product cool down for 15 minutes
before switching it on again.
4. toWels
Always place the towels well stretched over the rails (picture 9-A);
Do not roll the towels between the rails and the glass (picture 9-B);
Do not cover the product with the towels (picture 9-C) and do not place the towels in any other way that is not
the provided one.
25
5. telePhone suPPort anD charger
The product has a support for a telephone, positioned on the right side above the main power switch. To use the
support, simply rotate it clockwise through 90° (gure 10).
A telephone can be charged using the 5V 2A USB port located above the main power switch. Open the protective
cap and connect the USB cable that is suitable for your device (gure 11-A).
The underside of the support has an opening that allows the cable to pass through for charging your device, using
the USB port (gure 11-B).
6. coMManD DescriPtion anD functioning
The heater is tted with a double pole electromechanical ON/OFF switch on its right side. Switching off the pro-
duct the supply voltage is disconnected from all the internal components.
The following controls are available on the front panel (picture 12):
A - Display
B - Show and increase
C - Show and decrease
D - Functioning modes selector / Settings
E - Programmed mode
F - Turbo mode
G - On / Stand-by
H - Programmed mode led light
I - Turbo mode led light
K - Functioning led light
This towel warmer may work according to 3 different functioning modes which are described below:
Automatic Mode
The towel warmer can work in automatic mode to reach and maintain one of the following temperatures:
- Comfort temperature (set by the user);
- Eco temperature (equal to Comfort - 3,5°C);
- Frost free temperature (xed to 7°C).
In addition to the listed modes the product can also be set to:
- Activate for 60min the heating of the front surface only to heat/dry the towels;
- Follow the commands coming from an external pilot wire control unit (only for versions without plug. Pilot
wire control unit not provided).
Programmed Mode
The product can be programmed, on hour base, for each day of the week. For each hour of the day it is possible to
dene the reference temperature to be reached/maintained, choosing between Comfort, Eco or Frost free.
In programmed mode the the open window detection function is disabled so that the product can correctly
follow the temperature prole dened by the user.
Turbo Mode
The product works for the preset period switching on both the radiant front surface and the integrated fan heater. The
functioning is continuous and not controlled by the thermostat or dependent by the temperature previously set. At the
end of the preset time the product goes into the Stand-by mode.
7. leDs color
There are 3 different led lights on the product:
Led light to the left of the Programmed mode button (picture 12-H)
- The led is red when the Programmed mode is activated. It is switched off when the Programmed mode is
disabled.
Led light to the left of the Turbo mode button (picture 12-I)
- The led is red when the Turbo mode mode is activated. It is switched off when the Turbo mode is disabled.
Led light to the left of the ON / Stand-by button (picture 12-K)
- The led is red when the product is ON and it is heating;
- The led is green when the product is ON but it is not heating;
- The led is switched off when the product is in Stand-by.
26
8. using the fan heater
MAIN ON/OFF SWITCH (placed on the right side of the product)
The power supply of the product is controlled by an electromechanical ON/OFF switch. Switching off the fan heater
will cut off the power to the electronic board and this will cause the loss of every stored information, after 30 minutes
of absence of the power supply. We recommend to use this switch only when you are not using the product for long
periods and instead to use the on / stand-by control for any short-term interruptions. In this way you will not lose the
stored settings.
For the rst use of the product or in case of power loss for over 30 minutes, when on ON position, the display shows
00:00 and begins counting the time starting from this value.
STAND-BY BUTTON
This is used to switch the product on or put it on stand-by. The LED to the left of the button
is:
- Off, if the product is on stand-by
- Green, if the product is switched on but is not heating up
- Red, if the product is switched on and is heating up
When the product is switched on, it automatically reinstates the operating mode and refe-
rence temperature at the time it was previously switched off (excepting for turbo and towel
warming mode, for which the product switches on again in comfort mode).
If the product is new or there has been a power failure on the mains supply for more than
30 mins, the radiator switches on in comfort mode and the default reference temperature
is 23°C.
SETTINGS
The following keys
, and , will allow you to adjust the current hour and day of the week (1 = Monday), the
Comfort temperature and to activate or deactivate the open window detection function.
E.g.: To set 08:30, Tuesday, Comfort temperature of 25°C and enable the open window detection previously disabled,
proceed as follows:
Time setting
3"
Activate display / edit by holding the key down for at least 3 seconds.
00:00
The two hour digits ash.
27
Select the current hour using the and keys.
Push the key to conrm.
08:00
The two minute digits ash.
Select the current minutes using the and keys.
Push the key to conrm.
Setting the day of the week
d: 1
Having conrmed the current minutes, the day of the week starts to ash (1 = Monday).
Select the current day using the and keys.
Push the key to conrm.
Setting the Comfort temperature (Eco = Comfort - 3,5°C)
23
°
C
Having conrmed the current day, the Comfort temperature begins to ash.
Select the temperature required using the and keys.
Push the key to conrm.
Open window detection
Having conrmed the Comfort temperature value, the window symbol begins to ash.
Select ON or OFF the and keys.
Push the key to conrm and exit the settings menu.
28
OPEN WINDOW DETECTION
This function makes it possible to detect an open window and automatically activate the Anti-freeze operating mode.
When the function is enabled and ready to set the Frost-free mode if an open windows is detected, a dedicated icon
lights up on the lower area of the display.
If a temperature drop is observed in the room during the normal functioning, the Frost-free mode is automatically acti-
vated to save enery consumption. The icon ashes to show that the open window function operates.
The reset of the normal functioning is not automatic but is achieved by pressing one of the six buttons of the product.
- Correct operation of this function may depend on where the radiator is positioned in the room, the presence
of draughts, the outside temperature, and how long the window stays open.
- The open window detection function can be used only in Comfort, Eco and Pilot wire mode.
DISPLAY / CHANGE THE COMFORT TEMPERATURE
You can check the set Comfort temperature at any time by pressing a single time the
or key when the system
is in Comfort, Pilot wire o Programmed mode. A further pression will modify the set temperature.
Note: The temperature measured by the inner sensor of the product is representative of the ambient temperature
nearby it and it may differ from the temperature measured using other instruments in other areas of the room. That
difference may depend on many factors including, for example:
- the installation position: some areas of the room may be affected by drafts or hot air sacs that modify the sensor
measurement;
- the xation to an external wall that, being normally colder than internal walls, may imply the measurement of a tem-
perature lower than the real room temperature;
- a full load of towels on the support bar may obstruct the airow. As a result the sensor may measure a temperature
higher than the real room temperature;
- unstable conditions: any evaluation must be done in stable working conditions. For this purpose comfort temperature
should be changed only 60min after a previous change . It is not possible, indeed, to evaluate the room temperature
maintained by the product correctly if the comfort level temperature is continually changed in a short time.
If a difference between set temperature and room temperature is detected in stable working conditions, measure the
difference and then increase or decrease the comfort temperature on the product of the exact value of measured
difference.
AUTOMATIC MODE
Pushing the button
makes it possible to activate the following automatic operating modes in sequence:
Comfort
The product automatically selects the power required to reach and maintain the Comfort temperature set by the
user. The
symbol switches on at the top of the display.
Eco
The product automatically selects the power necessary to reach and maintain the Eco temperature, which is
equal to the Comfort temperature -3,5°C. The
symbol switches on at the top of the display.
Anti-freeze
The product automatically selects the power necessary to reach and maintain the anti-freeze temperature, which
is equal to 7 + 3°C. The
symbol switches on at the top of the display.
Towel warmer
The product activates heating, NOT regulated by the thermostat, of the front surface, for heating / drying towels.
The operating time is xed, not editable, and set at 60 min. On completion of this operation, the product goes into
Stand-by mode. While operating, the
symbol switches on at the top of the display and the time remaining is
shown in place of the current time.
Pilot wire
In this mode, the product operates according to the signals received by a pilot wire control unit (not supplied).
The
symbol switches on at the top of the display
29
WEEKLY PROGRAM
The Programmed mode
allows to set, for every hour of day and for every day of the week independently, the
desired temperature choosing between the Comfort, Eco (equal to that of Comfort decreased by 3.5 ° C) or Antifreeze.
A short press of the button
allows to activate/deactivate the programmed functioning. A long press (> 3") allows to
enter the view/change menu. If the product is brand new the default program is the following:
Always Frost-free mode except Comfort mode in the following hours:
- from 06:00 to 08:00 on Monday-Friday;
- from 08:00 to 10:00 on Saturday-Sunday.
Press the dedicated button to quickly activate the program mode!
To view/change the program proceed as follows:
Press and hold the
button for 3 seconds to enter the menu:
3"
Activate display / edit by holding the key down for at least 3 seconds.
d: 1
The display shows the day, 1 (Monday)
Push the and keys to display the various hours of the day starting from “00” (hour
included between 00:00 and 00:59)
The reference temperature set for the time slot selected, is indicated by the relevant icon
switching on:
Comfort set by the user
Eco = Comfort – 3,5°C
Anti-freeze (temperature of 7°C)
The reference temperature required can be edited by pushing the key. The icons indicated
above switch on in sequence and indicate the reference temperature. A letter to the right of
the time, also indicates the reference temperature: C = Comfort, E = Eco, I = Anti-freeze.
23: I
Use the and keys to display / edit the temperature set for each of the hours of
day 1. Once hour 23 is reached, the next time the key
is pushed moves the system
on to programming day 2:
d: 2
At this stage it is possible to choose whether to display / edit the temperature for the indivi-
dual hours of day 2, or to set day 2 identical to day 1. In the former case, use the
and
keys as already illustrated for day 1, in the latter case, simply push the key again.
By doing this, day 2 is automatically made the same as day 1 and the system moves on to
the beginning of day 3. This procedure can be repeated until day 7 has been programmed:
On completion of programming of day 7, or in any intermediate phase of programming,
when the
key is pushed the program conrm and save phase begins.
End
The display reads "End" and when the key is pushed again the program just dened
is saved.
30
donE
When the display reads "donE" for a few seconds, this is conrmation that the procedure
has been completed correctly. The product goes back to the operating state programmed
for the current time and day.
Note:
-At any time you can abandon the procedure for viewing / editing the program deleting unsaved changes by
pressing the Stand-by button;
-During the programming the heating elements are disconnected and the product doesn't heat.
TURBO MODE
The heater works for the preset period switching on both the front surface heating and the fan heater integrated
at the bottom of the unit. The functioning period can be set choosing between 10, 20,30 and 60 minutes just
pushing repeatedly the Turbo
key.
The display reads the Turbo function icon, the pilot ame representing that heating is activated and the remaining
functioning time:
To deactivate the Turbo function just press the ket at any time.
9. lock function
15"
Access the lock function by holding the key down for at least 10 seconds.
It is normal for the time to begin ashing after 3 seconds. Do not remove your nger from
the button until the display reads "LOCK".
To activate the Lock function, push the key.
The display reads ON and the lock symbol is shown at the bottom of the display:
To deactivate the Lock function, push the key.
The display reads OFF
Conrm the setting chosen by pushing the key . The system goes back to the opera-
ting mode in progress previously.
31
10. troubleshooting
In the event of overheating, the safety device on the appliance automatically disabled the heating elements and
motor. In this case:
- Turn off the fan heater and allow it to cool down for about 15/20 minutes.
- Make sure the dust lter is not totally obstructed and clean if necessary. Remember to put it back again
afterwards.
- Eliminate any other possible reasons for overheating (e.g.: obstructions in front of the air inlet/outlet grilles,
build-ups of dirt).
- Turn on the fan heater again and check it works correctly.
If the touch control commands are blocked or don't properly answer to digital pressure, turn off the heater using
the electromechanic switch on the left side of the heater. Then turn on the heater using the same switch.
11. Maintenance
This product does not require any special maintenance.
Clean the product with a dry cloth once every 6 months.
If the product requires repairing, contact an authorised technical service centre.
When replacing the power cable, use a 2x1,00mm2 H05VV-F HAR type. This operation must be performed
by qualied personnel and never by the end user in order to avoid damaging the appliance and jeopardising
personal safety.
12. legal notice
Environment and recycling
Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the national
regulations for waste processing.
Recycling of obsolete appliances
Appliances with this label must not be disposed off with the general waste. They must be
collected separately and disposed off according to local regulations.
32
Information requirements for electric local space heaters
Model identier(s): DEVA
Item Symbol Value Unit Item Unit
Heat output Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select
one)
Nominal heat
output
P
nom
1,5 kW
manual heat charge control, with integrated thermostat no
Minimum heat
output (indicative)
P
min
0,3 kW
manual heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback
no
Maximum
continuous heat
output
P
max,c
1,5 kW
electronic heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback
no
Auxiliary electri-
city consum-
ption
fan assisted heat output no
At nominal heat
output
el
max
0,000 kW
Type of heat output/room temperature control (select
one)
At minimum heat
output
el
min
0,000 kW
single stage heat output and no room temperature control no
In standby mode el
SB
0,00029
kW Two or more manual stages, no room temperature control no
with mechanic thermostat room temperature control no
with electronic room temperature control no
electronic room temperature control plus day timer no
electronic room temperature control plus week timer yes
Other control options (multiple selections possible)
room temperature control, with presence detection no
room temperature control, with open window detection yes
with distance control option no
with adaptive start control no
with working time limitation no
with black bulb sensor no
Contact details Ermete Giudici S.p.A. - via L. da Vinci 27 - 20090 Segrate (MI) Italia
33
FRANCAIS
MANUEL DE MONTAGE ET D'UTILISATION
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil an d'éviter de l'endommager ou l'appari-
tion de situations de danger. Toute utilisation de l'appareil autre que celle indiquée dans ce manuel risque de
provoquer un incendie, un danger électrique ou des blessures et elle annule la garantie.
La garantie ne s'applique pas aux défauts, détériorations, pertes, blessures ou dommages imputables à une utilisation
incorrecte de l'appareil. Tous les droits prévus par la loi en la matière restent garantis. Aucune condition de garantie ne
peut exclure ni modier les conditions de garantie règlementées par des lois nationales, qui ne peuvent être exclues
ni modiées à quelque titre que ce soit.
Avant d'utiliser l'appareil retirez soigneusement l'emballage et contrôlez le bon état de l'appareil. Si vous remarquez
des défauts ou des dommages, ne le montez pas, ne tentez pas de le réparer, mais retournez-le au vendeur.
Ne laissez pas l'emballage à la portée des enfants et éliminez-le conformément aux dispositions en vigueur.
1. Pour votre sécurité
Cet appareil est destiné à un usage domestique et ne peut pas
être utilisé sur des véhicules, embarcations, avions.
L'appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans mini-
mum et par des personnes ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou des
connaissances nécessaires, à condition de se trouver sous sur-
veillance ou d'avoir reçu des instructions sur l'usage sûr de l'ap-
pareil et la compréhension des dangers inhérents à l'appareil. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les opérations de
nettoyage et d'entretien que doit accomplir l'utilisateur ne doivent
pas être accomplies par des enfants sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas s'approcher de
l'appareil à moins d'être constamment surveillés.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent qu'allumer l'appareil
et l'éteindre, à condition que celui-ci soit monté et placé dans des
conditions d'utilisation normales et qu'ils soient surveillés ou dû-
ment instruits sur l'utilisation sûre et correcte de l'appareil et d'en
avoir compris la dangerosité. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne
peuvent ni brancher le dispositif, ni le régler, ni le nettoyer, ni en
faire l'entretien.
ATTENTION: Certaines parties de cet appareil peuvent deve-
nir très chaudes et causer des brûlures. Faites très attention
en présence d'enfants ou de personnes vulnérables.
Vériez si l'alimentation du secteur correspond aux données
de la plaque: 230V~, 50Hz.
Cet appareil a un degré de protection IPX4 et il peut donc être
34
utilisé dans les salles de bains A CONDITION DE NE PAS ETRE
PLACE DANS LE PERIMETRE DE LA BAIGNOIRE OU DE LA
DOUCHE. Cet appareil NE peut donc PAS être installé dans les
zones indiquées comme Volume 1 sur le schéma de la gure 1.
Le degré de protection IPX4 est garanti à condition que le bou-
chon en caoutchouc de protection et fermeture du port USB soit
présent et correctement fermé.
Pendant le fonctionnement, placez le chauffe-serviettes dans un
endroit sûr, c'est-à-dire
- à 1 mètre au moins des objets inammables ou des meubles ;
- en laissant libre la grille de sortie de l'air: aucun objet ne doit
se trouver dans un rayon de 1m autour de la grille de sortie;
- sans jamais se trouver immédiatement sous une prise de cou-
rant.
Ne laissez pas les animaux ou les enfants jouer avec ou toucher
le chauffe-serviettes. Attention! Pendant le fonctionnement la gril-
le de sortie de l'air et la vitre peuvent devenir très chauds (plus de
90°C);
N'utilisez pas le chauffe-serviettes dans des pièces ayant une at-
mosphère saturée en gaz explosifs, en vapeurs générées par des
solvants ou des peintures ou en vapeur/gaz inammables.
Si le câble est endommagé et qu’il doit être remplacé, ne le faites
pas vous-même, adressez-vous à un SAV autorisé, car l'opéra-
tion demande l'intervention de personnel spécialisé an d'éviter
tout risque de dommage.
L'appareil doit être placé de façon à ce que la prise d'alimentation
soit toujours à portée de main.
Ne montez pas l'appareil sur des murs en matériau synthétique.
2. Montage Mural et fixation barres Porte-serviettes
Montez le chauffe-serviettes en position verticale avec la grille de sortie de l'air orientée vers le bas.
Cet appareil a une double isolation électrique (classe II) et la connexion à la terre est donc inutile.
Cet appareil doit être monté conformément aux normes en vigueur dans le pays d'installation.
Dans les lieux humides, tels que salles de bains et cuisines, la connexion sur le secteur doit se trouve à 25 cm
au moins du sol. Les dispositifs de déconnexion du secteur doivent garantir la déconnexion complète dans les
conditions de la catégorie de surintensité III.
L'appareil doit être monté au mur en respectant les distances minimum du plafond, du sol et des cloisons latéra-
les indiquées sur la gure 2. Ne montez pas l'appareil à une distance du sol inférieure à 600mm.
- Percez dans le mur 4 trous de 6mm de diamètre en respectant les distances indiquées sur la gure 3;
- Enlez les 4 chevilles fournies avec l'appareil;
- Vissez le support au mur avec les 4 vis fournies de la façon indiquée sur la gure 4.
35
Si vous voulez appliquer à l'appareil une ou les deux barres porte-serviettes, procédez de la sorte avant de xer
l'appareil sur le support mural:
- Enlez à l'extrémité des barres une vis M6x12mm et vissez l'écrou avec la tête en marteau de la façon
indiquée (gure 5-A);
- L'écrou ne doit être que légèrement vissé, pas serré à fond, an de pouvoir pénétrer dans la structure de
xation du chauffe-serviettes (gure 5-B);
- Enlez par le haut la barre sur l'appareil en veillant à ne pas rayer la vitre ou le miroir (gure 5C); - Faites
glisser la barre dans l'appareil jusqu'à la hauteur voulue (gure 5-D);
- Déplacez la barre vers l'avant du chauffe-serviettes jusqu'à ce que les écrous en marteau vissés aupara-
vant touchent les prolés latéraux de l'appareil (gure 6-A/B);
- Vissez avec force les vis placées aux extrémités de la barre jusqu'à ce que l'écrou en marteau tourne et se
bloque dans les prolés latéraux (gure 6-C).
Après avoir appliqué les barres porte-serviettes vous pouvez xer l'appareil sur le support mural.
- Accrochez l'appareil dans le haut de l'étrier (gure 1-A/B);
- Faites tourner le bas du chauffe-serviettes vers le mur jusqu'à ce que les 2 crochets à ressort latéraux se
déclenchent dans les logements pratiqués sur le panneau arrière de l'appareil (gure 7-C).
3. filtre
L'appareil est équipé d'un ltre pour protéger le moteur et l'élément chauffant contre la poussière et la saleté.
Le ltre est facile à démonter et il peut être lavé à l'eau (gure 8-A/B).
Pour que l'appareil fonctionne correctement nous conseillons de nettoyer le ltre au moins une fois tous les 6
mois EN N'OUBLIANT PAS DE LE REMETTRE DANS SON LOGEMENT APRES LE LAVAGE (gure 8-C).
Toutes les 120 heures de fonctionnement l'utilisateur est averti qu'il doit nettoyer le ltre placé au dos du dispo-
sitif.
L'avertissement est donné par le clignotement du symbole attention
sur l'afcheur et l'apparition de l'inscrip-
tion qui déle
" PULIRE FILTRO - CLEAN FILTER - NEttOYER FILtRE "
.
Même si l'afcheur montre s mots ci-dessus le dispositif continue à fonctionner dans le mode actif au moment
de l'apparition de l'avis.
La pression des touches
ou supprime l'inscription sur l'afcheur et laisse éclairé le symbole d'attention
. Elle sera à nouveau visible après une autre heure de fonctionnement de l'appareil.
La pression e prolongée de la touche mode
avec avertissement actif remet à zéro le compteur interne et
l'avertissement sera visible à nouveau montré après 120 autres heures de fonctionnement. La conrmation de
la mise à zéro est donnée par l'apparition sur l'afcheur pendant 5" du mot "
donE
" et par l'extinction du symbole
d'attention
.
ATTENTION: Ne pas nettoyer le ltre peut entraîner une intervention répétée du pro-
tecteur thermique de sécurité interne. Dans ce cas, même si le symbole de la amme
est visible sûr l'écran et que le voyant situé à côté du bouton d'alimentation est rouge
(Figure 12-K), le radiateur soufant intégré fonctionne en alternance en s'allumant et
s'éteignant de manière continue. Si vous constatez ce dysfonctionnement, nettoyez
soigneusement le ltre et laissez-le refroidir pendant 15 minutes avant de le rallumer.
4. serviettes
Etalez toujours bien à plat les serviettes sur la barre de support (gure 9-A);
N'enroulez pas les serviettes entre la barre et la vitre (gure 9-B);
Ne placez pas la serviette sur l'appareil (gure 9-C) ni d'une façon autre que celle prévue.
36
5. suPPort et chargeur De téléPhone
L'appareil est équipé d'un support pour le téléphone placé sur le côté droit au-dessus de la touche générale
d'allumage. Pour utiliser le support il suft de le faire tourner en sens horaire de 90° (gure 10).
Le téléphone peut être rechargé à l'aide du port USB de 5V, 2A, situé au-dessus de la touche générale d'alluma-
ge. Ouvrez le bouchon et branchez le câble USB adapté à votre dispositif (gure 11-A);
Une ouverture dans le bas du support permet de faire passer le câble pour la recharge de votre dispositif à
travers le port USB (gure 11-B).
6. coMManDes et fonctionneMent
Le thermo-ventilateur est équipé d'une touche générale d'allumage et d'extinction placée sur le côté droit. Si vous
éteignez l'appareil les composants électriques internes se sont plus sous tension.
Les contrôles suivants sont intégrés à la façade de l'appareil (gure 12):
A - Afcheur
B - Montrer et augmenter C - Montrer et diminuer
D - Sélecteur des modes de fonctionnement /Congurations E - Mode Programmé
F - Mode turbo
G - Allumage et attente
H - Indicateur Led mode programmé
I - Indicateur Led mode turbo
K - Indicateur Led de fonctionnement
Le chauffe-serviettes peut fonctionner en 3 modes différents, qui sont décrits ci-après:
Mode automatique
La chauffe-serviettes peut fonctionner en mode automatique pour atteindre et maintenir l'une des températures sui-
vantes:
- Température de Confort (congurée par l'utilisateur);
- Température Eco (soit la température de Confort -3,5°C);
- Température Antigel (xe et égale à 7°C).
Outre les 3 modes de fonctionnement ci-dessus, vous pouvez aussi congurer :
- Activation pendant 60min du chauffage antérieur seulement pour chauffer/sécher les serviettes;
- Exécution des commandes reçues d'une centrale l pilote (uniquement sur les modèles sans che. Cen-
trale l pilote non fournie).
Mode programmé
L'appareil peut être programmé sur une base horaire, pour chaque jour de la semaine. Pour chaque heure de chaque
jour, vous pouvez en effet dénir la température de référence à atteindre/maintenir en choisissant entre les tempéra-
tures de Confort, Eco ou Antigel.
Pendant toute la durée du fonctionnement en mode programmé, la détection de l'ouverture d'une fenêtre est
désactivée an que l'appareil soit en mesure de suivre correctement le prol de température conguré par
l'utilisateur.
Mode turbo
Le chauffe-serviettes fonctionne pendant la période préétablie en activant à la fois le chauffage de la façade et le ther-
mo-ventilateur intégré au dos de l'appareil. Le fonctionnement est continu et de dépend pas du thermostat ni de la tem-
pérature congurée précédemment. Au terme du temps conguré le chauffe-serviettes retourne dans le mode Attente.
7. couleurs Des leD
Il y a 3 Led différentes sur l'appareil:
Lampe Led à gauche de la touche Programmation (gure 12-H)
- La lampe est rouge quand le mode Programmé est activé. Elle éteinte quand le mode Programmé est
désactivé.
Lampe Led à gauche de la touche Turbo (gure 12-I)
- La lampe est éclairée quand la fonction Turbo est activée. Elle éteinte quand la fonction Turbo est désac-
tivée.
Lampe Led à gauche de la touche Attente (gure 12-K)
- La lampe est rouge quand l'appareil est éclairé et en train de chauffer;
- La lampe est rouge quand l'appareil est éclairé mais pas en train de chauffer;
- La lame est éteinte quand l'appareil est en Attente.
37
8. utilisation Du chauffe-serviettes
TOUCHE D'AECLAIRAGE/EXTINCTION (située sur le côté droit de l'appareil)
L'alimentation de l'appareil est contrôlée par une touche électromécanique d'éclairage et extinction. Si vous éteignez
l'appareil avec cette touche vous interrompez l'alimentation de la carte électronique et vous provoquez, après 30
minutes d'interruption, la perte des congurations saisies. Nous vous recommandons d'utiliser cette touche si vous
ne devez pas utiliser l'appareil pendant une longue période de temps et d'utiliser par contre la commande en façade
d'Eclairage/Attente en cas de courte interruption de l'utilisation de l'appareil, de façon à ne pas perdre les congura-
tions du réglage saisies précédemment.
Lors de la première utilisation de l'appareil ou en cas de coupure de l'alimentation pendant plus de 30 minutes, lorsque
vous allumez le thermo-ventilateur 00:00 apparaît sur l'afcheur et l'horloge commence à compter le temps.
TOUCHE ATTENTE
Elle permet d'éclairer ou de mettre en Attente d'appareil. La Led à gauche de la touche est:
- éteinte si l'appareil est en attente
- verte si l'appareil est éclairé mais pas en train de chauffer
- rouge si l'appareil est éclairé et en train de chauffer.
Lorsque vous allumez l'appareil, il rétablit automatiquement le mode de fonctionnement et
la température de référence présents au moment de l'extinction précédente (sauf les mo-
des turbo et chauffe-serviettes pour lesquels au redémarrage l'appareil s'éclaire en mode
Confort). Si l'appareil est neuf ou s'il y a eu une coupure de courant de plus de 30 min. le
radiateur s'éclaire en mode Confort et la température de référence prédénie est de 23°C.
CONFIGURATIONS
Les touches
, et , permettent de congurer l'heure et le jour en cours, la température de Confort et d'activer
ou désactiver la détection de l'ouverture d'une fenêtre. Le jour "1" correspond au LUNDI.
Ex.: Pour congurer l'heure 08:30 le jour "mardi", une température Confort de 25°C et activer la détection de la fenêtre
ouverte précédemment désactivée, procédez de la sorte:
Réglage de l'heure
3"
Activez l'afchage/modication en appuyant sur la touche pendant au moins 3 se-
condes.
00:00
Les 2 chiffres de l'heure clignotent
Sélectionnez l'heure en cours avec les touches et
38
Appuyez sur la touche pour conrmer
08:00
Les 2 chiffres des minutes clignotent
Sélectionnez les minutes en cours avec les touches et
Appuyez sur la touche pour conrmer
Réglage du jour de la semaine
d: 1
Après avoir conrmé les minutes en cours, le jour de la semaine commence à clignoter
(1= lundi)
Sélectionnez le jour en cours avec les touches et
Appuyez sur la touche pour conrmer
Réglage de la température de Confort (Eco = Confort -3,5°C)
23
°
C
Lorsque le jour en cours est conrmé, la température de Confort commence à clignoter
Sélectionnez la température voulue avec les touches et
Appuyez sur la touche pour conrmer
Détection fenêtre ouverte
Une fois la valeur de la température de Confort conrmée, le symbole de la fenêtre com-
mence à clignoter
Sélectionnez ON ou OFF avec les touches et
Appuyez sur la touche pour conrmer et sortir du menu des congurations
39
DETECTION FENETRE OUVERTE
Cette fonction permet d'identier l'ouverture d'une fenêtre et de congurer automatiquement le mode de fonctionne-
ment Antigel. L'éclairage sur l'afcheur du symbole relatif indique que la fonction est activée et prête à activer le mode
Antigel si l'ouverture d'une fenêtre est détectée.
Si une brusque baisse de la température est détectée pendant le fonctionnement normal de l'appareil, le mode Antigel
est automatiquement activé an de réduire le gaspillage d'énergie. Le symbole clignote sur l'afcheur pour signaler
l'activation de la fonction.
Le rétablissement du fonctionnement normal n'est pas automatique mais il s'obtient en appuyant sur l'une des 6 tou-
ches de l'appareil.
- Le bon fonctionnement de cette fonction peut dépendre du positionnement de l'appareil de la pièce de la
présence de courants d'air de la température extérieure et de la durée d'ouverture de la fenêtre.
- La fonction de détection d'ouverture d'une fenêtre ne peut être utilisée que dans les modes Confort, Eco
et l pilote.
AFFICHER/MODIFIER LA TEMPERATURE Confort
Vous pouvez contrôler la température Confort précongurée, à tout moment, en appuyant une fois sur les touches
ou
quand le système se trouve en mode Confort, Fil pilote ou Programmé. Toute pression ultérieure modiera la
température congurée.
REMARQUE: La température mesurée avec le capteur à l'intérieur de l'appareil indique toujours la température am-
biante à proximité de l'appareil et pourrait être différente de la température mesurée avec d'autres instruments dans
d'autres zones de la pièce. Cette différence peut dépendre de différents facteurs, tels que:
- La position de l'installation ; certaines zones de la pièce peuvent être investies par des courants d'air chaud suscep-
tibles de modier la mesure du capteur;
- L'installation sur un mur du périmètre extérieur, normalement plus froid que les murs intérieurs, peut provoquer une
mesure plus basse de la température par rapport à la température ambiante réelle;
- Une charge excessive de serviettes sur la barre de support peut obstruer le ux d'air chaud, en provoquant une
mesure de la température plus élevée par rapport à la température réelle.
- Conditions instables: toutes les évaluations doivent être faites en conditions stables de fonctionnement C'est pour
cette raison que la température Confort ne devrait pas être modié avant que 60 minutes ne se soient écoulées après
la modication précédente. Il est en effet impossible d'évaluer si la température ambiante est maintenue correctement
par l'appareil si le niveau de température est sans cesse modié dans un bref laps de temps.
Si la différence entre la température congurée et la température ambiante est détectée en conditions de stabilité,
calculez cette différence et augmentez ou diminuez en conséquence le niveau de température Confort sur l'appareil
de lava leur exacte de la différence calculée.
MODE AUTOMATIQUE
La pression de la touche
permet d'activer en séquence les modes automatiques de fonctionnement suivants:
Confort
L'appareil sélectionne automatiquement la puissance nécessaire pour atteindre et maintenir la température de-
Confort congurée par l'utilisateur. Le symbole
s'éclaire dans le haut de l'afcheur.
Eco
L'appareil sélectionne automatiquement la puissance nécessaire pour atteindre et maintenir la température Eco
égale à la température Confort -3,5°C. Le symbole
s'éclaire dans le haut de l'afcheur.
Antigel
L'appareil sélectionne automatiquement la puissance nécessaire pour atteindre et maintenir la température An-
tigel à 7±3°C. Le symbole
s'éclaire dans le haut de l'afcheur.
Chauffe-serviettes
L'appareil active le chauffage NON réglé par le thermostat, de la surface avant pour chauffer/sécher les serviet-
tes Le temps de fonctionnement est xe, non modiable et conguré sur 60 min. Au terme du fonctionnement
l'appareil se met en attente. Pendant le fonctionnement le symbole
s'éclaire dans le haut de l'afcheur et le
temps restant est afché à la place de l'heure en cours.
Fil pilote
Dans ce mode l'appareil fonctionne en fonction des signaux reçus par une centrale à l pilote (non fournie). Le
symbole
s'éclaire dans le haut de l'afcheur.
40
MODE PROGRAMME
Le mode Programmé
permet de congurer, pour chaque heure du jour et pour tous les jours de la semaine
de façon indépendante, la température voulue en choisissant entre celle Confort, celle Eco (égale à celle Confort
réduite de 3,5°C) ou celle Antigel.
La simple pression de la touche
permet d'activer/désactiver le fonctionnement programmé. Sa pression pro-
longée permet au contraire d'accéder à l'afchage/modication du programme de fonctionnement. Si l'appareil
est neuf le prol prédéni pour le programme est le suivant:
Toujours Antigel avec l'activation du mode Confort:
- de 06h00 à 08h00 du lundi au vendredi;
- de 08h00 à 10h00 le samedi et le dimanche.
Appuyez sur la touche dédiée pour activer immédiatement et sans soucis la programmation!
Pour afcher/modier le programme procédez de la sorte:
Activez l'afchage/modication en appuyant sur la touche
pendant au moins 3 secondes:
3"
Activez l'afchage/modication en appuyant sur la touche pendant au moins 3 se-
condes.
d: 1
L'afcheur montre le jour 1 (lundi).
Si vous appuyez sur les touches et vous afchez les différentes heures de la
journée à partir de “00” (heure comprise entre 00h00 et 00h59)
La température de référence congurée pour la tranche horaire sélectionnée est signalée
par l'éclairage de l'icône relative:
Confort congurée par l'utilisateur
Eco = Confort – 3,5°C
Antigel (température de 7°C)
La température de référence voulue peut être modiée en appuyant sur la touche
L’éclairage en séquence des icônes ci-dessus indique la température de référence. Une
lettre à droite de l'heure indique aussi la température de référence: C = Confort, E = Eco,
I = Antigel.
23: I
Utilisez les touches et pour afcher/modier la température de chacune des
heures du jour 1 Arrivé à 23h00 une autre pression de la touche
permet d'accéder à
la programmation du jour 2:
d: 2
Vous pouvez alors choisir d'afcher/modier la température de chacune des
heures du jour 2 ou de congurer le jour 2 comme le jour 1. Dans le premier cas, utilisez
les touches
et cde la façon illustrée pour le jour 1 dans le deuxième cas il suft
d'appuyer encore sur la touche
. Ainsi le jour 2 est automatiquement conguré comme
le jour 1 et le système va au début du jour 3. Cette procédure peut être répétée jusqu'à la
programmation du jour 7:
41
A la n de la programmation du jour 7 ou durant n'importe quelle phase intermédiaire de
la programmation à la suite de la pression de la touche
, vous accédez à la phase de
conrmation et de sauvegarde du programme.
End
L'afcheur montre le mot "End" et la pression successive de la touche permet de
mémoriser le programme conguré:
donE
L'afcheur montre le mot "donE" pendant quelques secondes pour conrmer que la pro-
cédure s'est achevée correctement. L'appareil se met en mode de fonctionnement pro-
grammation pour le jour et l'heure en cours.
Veuillez noter:
- A tout moment vous pouvez abandonner la procédure d'afchage/modication en supprimant les modica-
tions non encore sauvegardées en appuyant sur la touche attente;
- Pendant la programmation les éléments chauffants sont désactivés et le radiateur ne chauffe pas.
MODE TURBO
Le chauffe-serviettes fonctionne pendant la période préétablie en activant à la fois le chauffage de la façade et
le thermo-ventilateur intégré au dos de l'appareil. Le fonctionnement peut être conguré sur une temps entre 10,
20,30 et 60 minutes simplement en appuyant plusieurs fois sur la touche Turbo
.
L'afcheur montre l'icône de la fonction Turbo, l'icône de la amme qui indique que l'appareil est en train de
chauffer et le temps de fonctionnement restant :
La désactivation de ce mode s'obtient en appuyant à n'importe quel moment sur la touche .
9. Blocage des commandes
15"
Accédez à la fonction de blocage en appuyant sur la touche pendant au moins 10
secondes. Il est normal après 3 secondes de voir l'horaire qui commence à clignoter. N'en-
levez pas le doigt de la touche tant que "LOCK" ne s'afche pas
42
Pour activer la fonction de blocage appuyez sur la touche .
L'afcheur montrera le mot ON et le symbole du cadenas dans le bas de l'afcheur:
Pour activer la fonction de blocage appuyez sur la touche .
Le mot OFF apparaît sur l’afcheur
Conrmez la conguration choisie en appuyant sur a touche . Le système revient au
mode de fonctionnement précédent.
10. résolution Des ProblèMes
En cas de surchauffe, le protecteur de sécurité à l'intérieur de l'appareil désactive la résistance et le moteur.
Dans ce cas:
- Eteignez le thermo-ventilateur et laissez-le refroidir pendant environ 15/20 minutes;
- Vériez si le ltre anti-poussière n'est pas colmaté et nettoyez-le au besoin. N'oubliez pas de le remettre
e place avant de réactiver l'appareil;
- Eliminez toutes les causes possibles de surchauffe (par ex. colmatages au niveau de la grille de sortie de
l'air, résidus de saleté sur l'appareil);
- Rallumez le thermo-ventilateur et contrôlez le bon fonctionnement.
Si les commandes tactiles de l'appareil ne répondent pas à la pression des doigts ou ne fonctionnent pas cor-
rectement, éteignez le thermo-ventilateur pendant au moins 10 secondes avec l'interrupteur électromécaniques
situé à gauche de l'appareil.
11. entretien
Cet appareil n'a besoin d'aucun entretien spécial.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon sec au moins une fois tous les 6 mois.
Si l'appareil doit être réparé, adressez-vous à un SAV qualié.
Si le câble d'alimentation doit être remplacé, utilisez un câble du type 2x1,00mm
2
ou 3x1,00mm
2
H05VV-F
<HAR>. Ce remplacement doit être accompli par un technicien qualié et jamais par l'utilisateur nal an d'éviter
d'endommager l'appareil et de mettre les personnes en danger.
12. coMMunications iMPosées Par la loi
Protection de l'environnement et recyclage
Votre appareil a été emballé avec soin an d'éviter qu'il ne soit endommagé pendant le transport. Pour
contribuer à la protection de l'environnement, veuillez éliminer correctement le matériau utilisé pour em-
baller l'appareil.
Elimination des vieux appareils
Les appareils portant la marque ci-contre ne doivent pas être éliminés avec les déchets urbains, mais faire
l'objet de la collecte sélective. Les vieux appareils doivent être éliminés suivant les règles de l'art, confor-
mément aux prescriptions et aux lois en vigueur localement.
43
Exigences d'informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques
Référence(s) du modèle: DEVA
Caractéristique
Sym-
bole
Valeur Unité Caractéristique Unité
Puissance thermique Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage décentrali-
sés électriques à accumulation uniquement (sé lectionner un seul type)
Puissance thermi-
que nominale
P
nom
1,5 kW
contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat
intégré
non
Puissance ther-
mique minimale
(indicative)
P
min
0,3 kW
contrôle thermique manuel de la charge avec réception d'in-
formations sur la température de la pièce et/ou extérieure
non
Puissance ther-
mique maximale
continue
P
max,c
1,5 kW
contrôle thermique électronique de la charge avec réception
d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure
non
Consommation
d'électricité
auxiliaire
puissance thermique régulable par ventilateur non
À la puissan-
ce thermique
nominale
el
max
0,000 kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la tempé
rature de la pièce (sélectionner un seul type)
À la puissan-
ce thermique
minimale
el
min
0,000 kW
contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de
contrôle de la température de la pièce
non
En mode veille el
SB
0,00029
kW
contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrô-
le de la température de la pièce
non
contrôle de la température de la pièce avec thermostat
mécanique
non
contrôle électronique de la température de la
pièce
non
contrôle électronique de la température de la
pièce et programmateur journalier
non
contrôle électronique de la température de la
pièce et programmateur hebdomadaire
oui
Autres options de contrôle (sélectionner une ou plusieu-
rs options)
contrôle de la température de la pièce, avec dé tecteur de
présence
non
contrôle de la température de la pièce, avec dé tecteur de
fenêtre ouverte
oui
option contrôle à distance non
contrôle adaptatif de l'activation non
limitation de la durée d'activation non
capteur à globe noir non
Coordonnées de
contact
Ermete Giudici S.p.A. - via L. da Vinci 27 - 20090 Segrate (MI) Italia
44
NEDERLANDS
INSTALLATIE- EN GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze instructies goed door voordat u dit toestel in gebruik neemt om schade en gevaarlijke situaties te
voorkomen. Gebruik van het toestel op een andere wijze dan in deze gebruiksaanwijzing is aangegeven kan
leiden tot brand, elektrische schokken of letsel, en doet alle garanties vervallen.
De garantie geldt niet voor defecten, verminderde werking, verlies, letsel of schade die veroorzaakt is door of als
gevolg van verkeerd gebruik of misbruik van dit toestel. De rechten die voortvloeien uit de nationale wetgeving blijven
van kracht. Geen van de bepalingen van deze garantie sluit omstandigheden of garanties op basis van de nationale
wetgeving uit, omdat uitsluiten of wijzigen daarvan niet mogelijk is.
Verwijder de verpakking en controleer het product op schade voordat u het in gebruik neemt. Als het product defect of
beschadigd is, probeer het dan niet zelf te repareren maar neem contact op met uw dealer.
Laat kinderen niet met de verpakking spelen en bescherm het milieu door de verpakking weg te gooien in
overeenstemming met de nationale regelgeving voor afvalverwerking.
1. voor uW veiligheiD
Dit apparaat is bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik en
niet voor gebruik in voertuigen of aan boord van schepen of
vliegtuigen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met lichamelijke, zintuiglijke of mentale
beperkingen of mensen met gebrek aan ervaring en kennis als
zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over hoe
zij het apparaat veilig kunnen gebruiken en de gevaren ervan
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Zij
mogen het apparaat niet schoonmaken en voor het onderhoud
zorgen zonder toezicht.
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt blijven tenzij zij
permanent onder toezicht staan.
Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het apparaat
alleen aan- of uitschakelen als het geplaatst of geïnstalleerd is
op de plek die daarvoor bedoeld is en als zij onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen over hoe zij het apparaat veilig
kunnen gebruiken en de gevaren ervan begrijpen. Kinderen vanaf
3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten,
instellen en schoonmaken of voor het onderhoud zorgen.
LET OP — Sommige onderdelen van dit product kunnen erg
heet worden en brandwonden veroorzaken. Wees extra alert
als er kinderen en kwetsbare personen aanwezig zijn.
Controleer of uw netspanning overeenstemt met wat op het
45
typeplaatje vermeld staat: 230V~, 50Hz.
Dit toestel is waterbestendig tot IPX4. Het kan daarom worden
gebruikt in badkamers en andere vochtige ruimtes ZOLANG
HET NIET GEïNSTALLEERD WORDT BINNEN DE OMTREK
VAN EEN BADKUIP OF DOUCHE. Dit betekent dat het niet
geïnstalleerd mag worden in gebieden die in afbeelding 1 zijn
aangeduid met Volume 1.
Het beschermingsniveau IPX4 is gegarandeerd op voorwaarde
dat het rubberkapje dat de USB-poort beschermt en afsluit, op
zijn plaats zit en op de juiste manier is gesloten.
Plaats het toestel tijdens werking op een veilige plek:
- minstens 1m verwijderd van brandbare voorwerpen of
meubilair;
- met minimaal 1m vrije ruimte aan de voorkant van het toestel;
- niet direct onder een stopcontact.
Laat dieren of kinderen het apparaat niet aanraken of ermee
spelen. Let goed op! Het uitblaasrooster wordt heet tijdens de
werking van het toestel (meer dan 90°C)
Gebruik het toestel niet in ruimtes waar zich explosief gas bevindt
of terwijl u aan het werk bent met brandbare oplosmiddelen,
vernissen of lijmen.
Als de snoerset beschadigd raakt en u hem moet vervangen,
doe dit dan nooit zelf! Neem het product mee naar een erkend
installateur of naar een persoon met vergelijkbare kennis en
vaardigheden om risico’s of gevaar te voorkomen.
Het apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker altijd
bereikbaar is.
Bevestig het product niet op een wand van synthetisch materiaal.
2. WanDMontage
Bevestig het toestel uitsluitend verticaal met het uitblaasrooster naar beneden;
Dit toestel is voorzien van dubbele elektrische isolatie (klasse II) en heeft daarom geen aardeaansluiting nodig.
Dit toestel moet correct geïnstalleerd worden in overeenstemming met de voorschriften die gelden in het land
waar het geïnstalleerd wordt.
In vochtige ruimtes zoals badkamers of keukens moet het aansluitpunt minimaal 25 cm boven de vloer worden
geïnstalleerd. De elektrische aansluiting dient conform wet-en regelgeving aangesloten te worden op de voeding
Houd altijd de minimale afstanden aan tot wanden, meubilair en/of voorwerpen zoals aangegeven in afbeelding
2. Installeer het product nooit zodanig dat de afstand tussen de vloer en de onderkant van het product kleiner
is dan 60 cm:
- Boor vier gaten met een diameter van 6mm in de wand, zoals weergegeven in afbeelding 3;
- Plaats de vier wandpluggen die met het product zijn meegeleverd;
- Bevestig de wandbeugel met de 4 schroeven zoals weergegeven in afbeelding 4.
46
Volg onderstaande stappen om één of beide handdoekhouders aan het product te bevestigen voordat u het
product aan de wandbeugel ophangt:
- Plaats de M6 x 12mm schroeven aan beide uiteinden van de handdoekrekken en zet ze vast met de
T-moer zoals weergegeven in afbeelding 5-A;
- Draai de T-moer een klein beetje aan maar draai niet helemaal door tot het einde, zodat hij in het proel
van de handdoekverwarmer past (afbeelding 5-B);
- Schuif de handdoekhouder van boven naar beneden en let daarbij op dat het glas of de spiegel niet
beschadigd raakt (afbeelding 5-C);
- Schuif de handdoekhouder naar beneden tot aan de gewenste positie (afbeelding 5-D);
- Beweeg de handdoekhouder naar de voorzijde van het toestel totdat de eerder bevestigde T-moeren in de
proelen aan weerszijden van het product zitten (afbeelding 6-A/B);
- Draai de schroeven aan de uiteinden van de houder volledig vast totdat de T-moer draait en vastklikt in
het proel (afbeelding 6-C).
Volg onderstaande stappen om het product aan de wand te bevestigen nadat de handdoekhouders zijn bevestigd:
- Hang het product op aan de bovenste haken van de wandbeugel (afbeelding 7-A/B);
- Draai de onderkant van het product naar de wand toe totdat de 2 veerklemmen aan de zijkanten op hun
plaats klikken in het achterpaneel van het toestel (afbeelding 7-C).
3. filter
Dit product is uitgerust met een lter om het verwarmingselement te beschermen tegen stof en vuil.
Het lter kan worden verwijderd en is daardoor eenvoudig met water te reinigen (afbeelding 8-A/B).
Om ervoor te zorgen dat het toestel in goede staat blijft, dient u het lter om de zes maanden te reinigen en HET
NA AFLOOP WEER TERUG TE PLAATSEN (afbeelding 8-C).
De gebruiker wordt er iedere 120 werkuren aan herinnerd dat het lter aan de achterzijde van het product moet
worden gereinigd. Als waarschuwing gaat het
icoontje knipperen en verschijnt een roulerende boodschap op
het display: sur l'afcheur et l'apparition de l'inscription qui déle
" PULIRE FILTRO - CLEAN FILTER - NEttOYER FILtRE "
.
Zelfs als de bovenstaande boodschap op het display te zien is, blijft het product werken in actieve modus op het
moment dat het bericht verschijnt.
Na het indrukken van de
of toets zal de tekst van het display verdwijnen, maar blijft het
waarschuwingsicoontje
branden. De tekst verschijnt opnieuw zodra de fanheater nog een uur heeft
aangestaan.
Door de
toets ingedrukt te houden terwijl het bericht wordt weergegeven, wordt de ingebouwde teller gereset
en zal het bericht opnieuw worden weergegeven zodra de volgende 120 werkuren voorbij zijn. Het resetten wordt
bevestigd door de boodschap "donE", die gedurende 5 seconden op het display verschijnt.
LET OP: Wanneer het lter niet wordt gereinigd, kan herhaaldelijk worden ingegrepen
door de interne thermische beveiliging. In dit geval, zelfs wanneer het vlamsymbool
zichtbaar is op het display en het LED-lampje naast de aan / uit-knop rood is (afbe-
elding 12-K), kan de geïntegreerde luchtverhitter herhaaldelijk in- en uitschakelen.
Wanneer deze storing optreedt, reinigt u het lter voorzichtig en laat daarna het toe-
stel ca 15 minuten afkoelen voordat u het opnieuw inschakelt.
47
4. hanDDoeken
Hang de handdoeken altijd goed uitgevouwen op aan de houder (afbeelding 9-A);
Rol de handdoeken niet op tussen de houder en het glas (afbeelding 9-B);
Hang de handdoeken niet over het product heen (afbeelding 9-C) en plaats de handdoeken ook niet op een
andere manier die afwijkt van de juiste.
5. telefoonhouDer en oPlaDer
Het product is voorzien van een telefoonhouder. Deze bevindt zich aan de rechterkant, boven de hoofdschakelaar.
Om van de steun gebruik te maken hoeft u hem enkel 90° rechtsom te draaien (afbeelding 10).
Een telefoon kan worden opgeladen met behulp van de 5V 2A USB-poort die zich boven de hoofdschakelaar
bevindt. Open het beschermkapje en sluit de USB-kabel aan die geschikt is voor uw apparaat (afbeelding 11-A).
Aan de onderkant van de houder zit een opening waar u de kabel doorheen kunt steken om uw apparaat op te
laden met behulp van de USB-poort (afbeelding 11-B).
6. beschrijving van coMManDos en Werking
Aan de rechterkant van het toestel bevindt zich een dubbelpolige elektromechanische AAN/UIT-schakelaar. Als
het product wordt uitgeschakeld dan wordt de stroomtoevoer naar alle interne componenten van het product
onderbroken.
Op het voorpaneel zijn de volgende regelopties aanwezig (afbeelding 12):
A - Display
B - Toon en verhoog
C - Toon en verlaag
D - Selectie werkingsmodus / Instellingen
E - Geprogrammeerde modus
F - Turbomodus
G - Aan / Stand-by
H - Led-lichtje van de geprogrammeerde modus
I - Led-lichtje van de turbomodus
K - Led-lichtje van de werking
Deze elektrische radiator kent 3 verschillende werkingsmodi, die hieronder zijn beschreven:
Automatische modus
De elektrische radiator kan in automatische modus werken om één van de onderstaande temperaturen te bereiken
en te handhaven:
- Comfort-temperatuur (ingesteld door de gebruiker);
- Eco-temperatuur (automatisch gelijk aan Comfort-temperatuur – 3,5°C);
- Antivorst-temperatuur (vast op 7°C).
Naast deze modi kan het product ook worden ingesteld om:
- De verwarming aan de voorzijde gedurende 60 min te activeren, uitsluitend om de handdoeken te
verwarmen of te laten drogen;
- De commando’s op te volgen die afkomstig zijn van een externe pilot wire centrale (uitsluitend van
toepassing voor de Franse markt).
Geprogrammeerde modus
Dit product kan op uurbasis geprogrammeerd worden voor alle dagen van de week. Voor ieder uur van de dag kan
de referentietemperatuur worden vastgesteld die bereikt/aangehouden moet worden. U kunt daarbij kiezen tussen
Comfort, Eco en Antivorst.
In de geprogrammeerde modus is de functie voor het detecteren van een open raam uitgeschakeld, zodat het
product het temperatuurproel dat de gebruiker heeft ingesteld, op de juiste manier kan volgen.
Turbomodus
Het product werkt gedurende de vooraf ingestelde periode, waarbij zowel de warmte uitstralende voorzijde als de
ingebouwde fanheater aan de onderzijde aangaan. De werking is continu en wordt niet geregeld met behulp van de
thermostaat en is niet afhankelijk van de eerder ingestelde temperatuur. Na aoop van de ingestelde tijd schakelt het
product over naar de Stand-by-modus.
48
7. leD-kleuren
Op het product bevinden zich 3 verschillende led-lichten:
Led-licht links van de knop voor de Geprogrammeerde modus (afbeelding 12 H)
- De led is rood als de Geprogrammeerde modus aanstaat. Hij gaat uit als de Geprogrammeerde modus
wordt uitgeschakeld.
Led-licht links van de knop voor de Turbomodus (afbeelding 12-I)
- De led is rood als de Turbomodus aanstaat. Hij gaat uit als de Turbomodus wordt uitgeschakeld.
Led-licht links van de AAN / Stand-by-knop (afbeelding 12-K)
- De led is rood als het product AAN staat en verwarmt;
- De led is groen als het product AAN staat en niet meer verwarmt omdat
- De ingestelde Comfort-temperatuur is bereikt.
- De led is uitgeschakeld als het product Stand-by staat.
8. gebruik van De fanheater
CENTRALE AAN/UIT-SCHAKELAAR (aan de rechterkant van het product)
De voeding van het product wordt aangestuurd door een elektromechanische AAN/UIT-schakelaar. Door het
uitschakelen van de fanheater wordt de stroomtoevoer naar de printplaat afgesloten, waardoor alle opgeslagen
informatie verloren gaat zodra er 30 minuten geen stroomtoevoer is geweest. We raden aan deze schakelaar uitsluitend
te gebruiken als u gedurende lange tijd geen gebruik maakt van het product en om voor korte onderbrekingen in plaats
daarvan gebruik te maken van de aan/stand-by-knop. Op die manier zullen de opgeslagen instellingen niet verloren
gaan.
Als het product voor het eerst in gebruik wordt genomen of als de stroomtoevoer gedurende meer dan 30 minuten is
weggevallen, verschijnt er als het product AAN staat 00:00 op het display en begint de tijdregistratie vanaf die waarde
te lopen.
STAND-BY-KNOP
Met deze knop kan het product aan of stand-by worden gezet. De LED links van de knop is:
- Uit als het product stand-by staat
- Groen als het product aanstaat maar niet aan het opwarmen is
- Rood als het product aanstaat en aan het opwarmen is
Zodra het product wordt aangezet, schakelt het automatisch over op de werkingsmodus
en de referentietemperatuur die golden op het moment waarop het de laatste keer werd
uitgezet (dit geldt niet voor de turbomodus en de handdoekverwarmingsmodus, waarbij het
product opnieuw aangaat in de comfortmodus).
Als het product nieuw is of als de stroomtoevoer gedurende meer dan 30 minuten
onderbroken is geweest, dan gaat de radiator aan in de comfortmodus en is de standaard
referentietemperatuur 23°C.
INSTELLINGEN
Met de knoppen
, en , kunt u de huidige tijd en dag van de week aanpassen (1 = maandag). Ook kunt u de
Comfort-temperatuur aanpassen en de functie voor openraamdetectie activeren of deactiveren.
Bijvoorbeeld: Om het toestel in te stellen op 08:30, dinsdag en een Comfort-temperatuur van 25°C en om de
openraamdetectie in te schakelen als deze eerder was uitgeschakeld, volgt u de onderstaande stappen:
49
Tijd instellen
3"
Activeer/bewerk het display door de knop gedurende minstens 3 seconden ingedrukt
te houden.
00:00
De twee uurcijfers knipperen
Selecteer het huidige uur met behulp van de knoppen en
Druk de knop in om te bevestigen
08:00
De twee minuutcijfers knipperen
Selecteer de huidige minuten met behulp van de knoppen en
Druk de knop in om te bevestigen
Dag van de week instellen
d: 1
Nadat u de huidige minuten hebt bevestigd, begint de dag van de week te knipperen
(1=maandag).
Selecteer de huidige dag met behulp van de knoppen en
Druk de knop in om te bevestigen
Comfort-temperatuur instellen (De Eco-temperatuur wordt hierdoor automatisch ingesteld;
Eco-temperatuur = Comfort-temperatuur – 3,5°C)
23
°
C
Nadat u de huidige dag hebt bevestigd, begint de Comfort-temperatuur te knipperen
Selecteer de gewenste temperatuur met behulp van de knoppen en
Druk de knop in om te bevestigen
Openraamdetectie
50
Nadat u de waarde van de Comfort-temperatuur hebt bevestigd, begint het raamsymbool
te knipperen.
Selecteer AAN of UIT met behulp van de knoppen en
Druk de knop in om te bevestigen en het menu instellingen te verlaten.
OPENRAAMDETECTIE
Deze functie maakt het mogelijk een open raam te detecteren en automatisch de Antivorst werkingsmodus te activeren.
Als deze functie is ingeschakeld en gereed is om de Antivorstmodus in te stellen zodra een open raam gedetecteerd
wordt, licht er onder in het display een speciaal icoontje op.
Als er bij normale werking een temperatuurdaling in de ruimte wordt waargenomen, dan wordt automatisch de
Antivorstmodus ingeschakeld om energie te besparen. Het icoontje knippert om aan te geven dat de openraamfunctie
actief is.
De normale werking wordt niet automatisch gereset, maar wordt verkregen door een van de zes knoppen op het
product in te drukken.
- Of deze functie het goed doet kan afhangen van de plek in de ruimte waar de radiator zich bevindt, van tocht,
van de buitentemperatuur en van hoe lang het raam open blijft staan.
- De functie voor openraamdetectie kan uitsluitend worden gebruikt in de Comfort-, Eco- en Pilot wire-modus.
COMFORT-TEMPERATUUR WEERGEVEN/WIJZIGEN
U kunt op ieder moment de ingestelde Comfort-temperatuur controleren door eenmaal de knop
of in te
drukken wanneer het systeem in Comfort-, Pilot wire- of Geprogrammeerde modus staat. Als u de knop nog een keer
indrukt kunt u de ingestelde temperatuur wijzigen.
Als de Eco-modus aanstaat, zal het product automatisch terugkeren naar de Comfort-temperatuur als u de knop
indrukt. U hoeft dan niet te wachten tot de sensor gedurende minimaal 2 minuten detecteert dat er iemand in de ruimte
aanwezig is.
Mocht u de comfort-temperatuur willen bekijken en/of wijzigen zonder de ECO-modus te verlaten, druk dan eerst de
knop
in. De Eco-modus wordt altijd aangegeven door het groene led-lampje.
Let op: De temperatuur die door de interne sensor van het product wordt gemeten, is representatief voor de
omgevingstemperatuur in de nabije omgeving van het product en kan verschillen van de temperatuur die met behulp
van andere instrumenten in andere delen van de ruimte wordt gemeten. Dat verschil kan afhankelijk zijn van diverse
factoren, bijvoorbeeld:
- de plek van installatie: sommige delen van de ruimte kunnen te maken hebben met tocht of stilstaande warme lucht
die de meting van de sensor beïnvloeden;
- bevestiging aan een buitenmuur waardoor de gemeten temperatuur lager kan uitvallen dan de werkelijke
temperatuur in de ruimte, omdat een buitenmuur normaal gesproken kouder is dan een binnenmuur;
- een groot aantal handdoeken op de houder kan de luchtcirculatie belemmeren. De sensor kan hierdoor een
temperatuur meten die hoger is dan de werkelijke temperatuur in de ruimte;
- onstabiele omstandigheden: een evaluatie moet plaatsvinden onder stabiele werkomstandigheden. Om deze reden
mag de comforttemperatuur pas 60 minuten na de laatste wijziging worden gewijzigd. Het is niet mogelijk om de
temperatuur die het product in de ruimte in stand houdt correct te bepalen als de comforttemperatuur steeds binnen
korte tijd wordt gewijzigd.
Als er bij stabiele werkomstandigheden een verschil wordt waargenomen tussen de ingestelde temperatuur en de
temperatuur in de ruimte, dient u het verschil te meten en vervolgens de comforttemperatuur van het product te
verhogen of te verlagen met de exacte waarde van het gemeten verschil.
51
AUTOMATISCHE MODUS
Door de knop
in te drukken kunt u achtereenvolgens de volgende automatische werkingsmodi activeren:
Comfort
Het product selecteert automatisch het vermogen dat nodig is om de Comfort-temperatuur die de gebruiker heeft
ingesteld, te bereiken en in stand te houden. Boven in het display verschijnt het symbool
.
Eco
Het product selecteert automatisch het vermogen die nodig is om de Eco-temperatuur te bereiken en in stand
te houden. De Eco-temperatuur is gelijk aan de Comfort-temperatuur 3,5°C. Boven in het display verschijnt
het symbool
.
Antivorst
Het product selecteert automatisch het vermogen dat nodig is om de antivorst-temperatuur te bereiken en in
stand te houden. De antivorst-temperatuur is gelijk aan 7±3°C. Boven in het display verschijnt het symbool
.
Handdoekverwarmer
Het product activeert verwarming van het voorste oppervlak om handdoeken warm te houden of te drogen (deze
verwarming wordt NIET geregeld door de thermostaat). De werkingsduur is ingesteld op een vaste tijd van 60
minuten en kan niet worden aangepast. Als de werkingstijd voorbij is, schakelt het product over naar de Stand-
by-modus. Tijdens werking verschijnt het symbool
boven in het display en wordt in plaats van de huidige tijd
de resterende tijd aangegeven.
Pilote wire
In deze modus werkt het product volgens de signalen die door een pilot wire centrale worden ontvangen (niet
meegeleverd). Boven in het display verschijnt het symbool
(uitsluitend van toepassing voor de Franse markt).
WEEKPROGRAMMA
Met de Geprogrammeerde
kan voor ieder uur van de dag en elke dag van de week afzonderlijk de gewenste
temperatuur worden ingesteld, waarbij u kunt kiezen tussen Comfort, Eco (gelijk aan de Comfort-temperatuur
minus 3.5 °C) of Antivorst.
Door de knop
kort in te drukken kunt u de geprogrammeerde werking activeren of deactiveren. Als u de knop
lang ingedrukt houdt (> 3"), opent u het menu bekijken/wijzigen. Als het product helemaal nieuw is, dan is het
onderstaande ingesteld als standaardprogramma:
Altijd Antivorstmodus, met uitzondering van de Comfortmodus gedurende de volgende uren:
- Maandag t/m vrijdag van 06:00 tot 08:00 uur;
- Zaterdag en zondag van 08:00 tot 10:00 uur.
Druk de speciale knop in om de programmamodus snel te activeren!
PVolg onderstaande stappen om het programma te bekijken of te wijzigen:
Druk de knop
pin en houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt om het menu te openen:
3"
Activeer het display / bewerk door de knop gedurende minstens 3 seconden ingedrukt
te houden.
d: 1
Op het display wordt de dag weergegeven, in dit geval dag 1 (maandag).
Druk op de knoppen en om de verschillende uren van de dag weer te geven,
beginnend bij “00” (een uur loopt van 00:00 tot 00:59)
52
De referentietemperatuur die voor het geselecteerde tijdstip is ingesteld, wordt aangegeven
doordat het bijbehorende icoontje aangaat:
Comfort ingesteld door de gebruiker
Eco = Confort – 3,5°C
Antivorst (temperatuur van 7°C)
De gewenste referentietemperatuur kan worden aangepast door de knop
in te
drukken. De hierboven weergegeven icoontjes gaan achtereenvolgens aan en geven
de referentietemperatuur aan. Rechts van de tijd staat een letter die eveneens de
referentietemperatuur aangeeft: C = Comfort, E = Eco, I = Antivorst.
23: I
Gebruik de knoppen en om de uren en de knop om de temperatuur die
voor ieder uur van dag 1 is ingesteld, weer te geven of aan te passen. Zodra u aankomt
bij 23 uur, zal het systeem zodra u de knop
opnieuw indrukt, verdergaan met het
programmeren van dag 2:
d: 2
Op dit moment kunt u ervoor kiezen om de temperatuur weer te geven of aan te passen
voor de afzonderlijke uren van dag 2, of om dag 2 precies zo in te stellen als dag 1. In het
eerste geval gebruikt u de knoppen
en zoals eerder is aangegeven voor dag 1,
in het laatste geval drukt u eenvoudig de knop
nog een keer in. Hierdoor wordt dag 2
automatisch hetzelfde ingesteld als dag 1 en gaat het systeem verder naar het begin van
dag 3. Deze procedure kan worden herhaald totdat dag 7 geprogrammeerd is:
Als u na het programmeren van dag 7, of op enig moment tijdens het programmeren, de
knop
, vindrukt, wordt het programma bevestigd en opgeslagen.
End
Op het display verschijnt "End" en als de knop nogmaals wordt ingedrukt, zal het
zojuist vastgelegde programma worden opgeslagen.
donE
Als op het display gedurende enkele seconden "donE" verschijnt, bevestigt dit dat de
procedure op de juiste wijze is afgerond. Het product keert terug naar de werkingsstatus
die voor de huidige tijd en dag geprogrammeerd is.
Let op:
- U kunt de procedure om het programma te bekijken of aan te passen op ieder moment afbreken door op de
Stand-by-knop te drukken. Niet-opgeslagen wijzigingen zullen dan verloren gaan;
-Tijdens het programmeren zijn de verwarmingselementen ontkoppeld en geeft het product geen warmte af.
TURBOMODUS
Het toestel werkt gedurende de vooringestelde periode en schakelt zowel de verwarming aan de voorzijde in,
als de fanheater die aan de onderkant van de radiator is ingebouwd. De werkingsperiode kan eenvoudig worden
ingesteld op 10, 20, 30 of 60 minuten door herhaaldelijk op de Turbo
knop te drukken.
Op het display verschijnt het icoontje van de Turbofunctie, de waakvlam die aangeeft dat de verwarming is
ingeschakeld en de resterende werkingstijd:
U kunt de Turbofunctie op elk moment uitschakelen door eenvoudig de knop in te drukken.
53
9. Vergrendelfunctie
15"
Open de vergrendelfunctie door de knop pgedurende minstens 15 seconden ingedrukt
te houden. Het is normaal als de tijd na 3 seconden begint te knipperen. Haal je vinger niet
weg van de knop totdat "LOCK" op het display verschijnt
Druk de knop in om de Vergrendelfunctie te activeren.
Op het display verschijnt ON en onder in het display wordt het vergendelsymbool
weergegeven:
Druk de knop in om de Vergrendelfunctie de deactiveren.
Op het display verschijnt OFF:
Bevestig de gekozen instelling door de knop in te drukken. Het systeem keert terug
naar de werkingsmodus die als laatste actief was.
10. ProbleMen oPlossen
Bij oververhitting zal het veiligheidssysteem op het apparaat de verwarmingselementen en de motor automatisch
uitschakelen. Als dit gebeurt, moet u:
- De fanheater uitschakelen en deze gedurende 15 à 20 minuten laten afkoelen.
- Controleren of het stoflter niet volledig verstopt is en het indien nodig schoonmaken. Vergeet het lter na
aoop niet terug te plaatsen.
- Alle andere mogelijke oorzaken van oververhitting wegnemen (denk aan obstakels voor het luchtinlaat- of
uitlaatrooster, of aan ophopingen van vuil).
- Zet de fanheater weer aan en controleer of hij goed werkt.
Als de touch control commando’s geblokkeerd zijn of niet goed reageren op digitale druk, dan dient u het toestel
uit te zetten met behulp van de elektromechanische schakelaar die zich aan de rechterkant van het toestel
bevindt. Zet het toestel vervolgens weer aan met behulp van dezelfde schakelaar.
11. onDerhouD
Dit product vereist geen speciaal onderhoud.
Reinig het product om de 6 maanden met een droge doek.
Als het product gerepareerd moet worden, neem dan contact op met een erkend installateur geautoriseerd
technisch servicecentrum.
Kies als u de voedingskabel vervangt voor een 2x1,00mm
2
kabel type H05VV-F <HAR>. Dit mag uitsluitend
gedaan worden door gekwaliceerd personeel en nooit door de eindgebruiker. Dit om te voorkomen dat het
apparaat beschadigd raakt en dat de eindgebruiker gevaar loopt.
54
12. juriDische MeDeDeling
Milieu en recycling
Help ons het milieu te beschermen door de verpakking weg te gooien in overeenstemming met de nationale
regelgeving voor afvalverwerking.
Recycling van afgedankte apparaten
Apparaten met dit etiket mogen niet worden weggegooid samen met het normale huisvuil. Ze moeten apart
worden verzameld en weggegooid in overeenstemming met de lokale regelgeving.
55
NL - Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming
Typeaanduiding(en): DEVA
Item
Symbool Waarde
Een-
heid
Item Eenheid
Warmteafgifte Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen
(selecteer één)
Nominale
warmteafgifte
P
nom
1,5 kW
Handmatige sturing van de warmteopslag, met
geïntegreerde thermostaat
neen
Minimale
warmteafgifte
(indicatief)
P
min
0,3 kW
Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of
buitentemperatuurfeedback
neen
Maximale
continue
warmteafgifte
P
max,c
1,5 kW
Elektronische sturing van de warmteopslag, met kamer- en/
of buitentemperatuurfeedback
neen
Aanvullend elek-
triciteitsverbruik
Door een ventilator bijgestane warmteafgifte neen
Bij nominale
warmteafgifte
el
max
0,000 kW
Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer
één)
Bij minimale
warmteafgifte
el
min
0,000 kW
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de
kamertemperatuur
neen
In stand-bymodus el
SB
0,00029
kW
Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing
van de kamertemperatuur
neen
Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door
thermostaat
neen
Met elektronische sturing van de kamertemperatuur neen
Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-
tijdschakelaa
neen
Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-
tijdschakelaar
ja
Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk)
Sturing van de kamertemperatuur, met
aanwezigheidsdetectie
neen
Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie ja
Met de optie van afstandsbediening neen
Met adaptieve sturing van de start neen
Met beperking van de werkingstijd neen
Met black-bulbsensor neen
Contactgegevens Ermete Giudici S.p.A. - via L. da Vinci 27 - 20090 Segrate (MI) Italia
ISGLA001_R8